因應觀眾要求.... 想說最近應該有空吧可以偶爾翻下making裡面內建的字幕檔...
只是其實還是配圖看會比較有感覺,但是截圖有點懶就應該是只有放字幕
大概字幕檔就是像開箱文貼的那樣,就是採訪內容和場景解說和部分對話台詞(裡面有上韓文字幕的部分)
但是英文和韓文其實也是語言隔閡滿大
英文翻譯其實已經有盡可能翻出原意了但還是會偶爾比較簡略或是可能單看會理解上誤差
所以我轉成中文時,也會稍微對一下原文...
這篇也請務必低調.... 盡可能是不要外傳這裡看過就好 (因為其實應該還是有版權問題我有點抖)
可是如果要轉貼的話請一定要告訴我並標上來源:diana840902
至於會不會翻完... 我只能說我盡力,不過速度和更新頻率不一定
需要考慮到時間和精神體力... 是不辛苦啦因為也在雙主修英文所以練翻譯也好
至於翻的通順與否或是好不好就... 請多包涵...
也很歡迎討論~~
只是其實還是配圖看會比較有感覺,但是截圖有點懶就應該是只有放字幕
大概字幕檔就是像開箱文貼的那樣,就是採訪內容和場景解說和部分對話台詞(裡面有上韓文字幕的部分)
但是英文和韓文其實也是語言隔閡滿大
英文翻譯其實已經有盡可能翻出原意了但還是會偶爾比較簡略或是可能單看會理解上誤差
所以我轉成中文時,也會稍微對一下原文...
這篇也請務必低調.... 盡可能是不要外傳這裡看過就好 (因為其實應該還是有版權問題我有點抖)
可是如果要轉貼的話請一定要告訴我並標上來源:diana840902
至於會不會翻完... 我只能說我盡力,不過速度和更新頻率不一定
需要考慮到時間和精神體力... 是不辛苦啦因為也在雙主修英文所以練翻譯也好
至於翻的通順與否或是好不好就... 請多包涵...
也很歡迎討論~~