放下b站链接:http://www.bilibili.com/video/av21450395
先是男子组然后是女子组,按照了个人认为配音质量(还原度,是否符合角色设定等)排序(有并列)还有就是其实黑屏之后最原醒来还会有一句评价,可以推测他刚醒来的时候对梦的内容还有点记忆残留。
盘点一些日英版台词的区别:
Kibo:语音第一句,”I think…I might already be in love with you”是已经爱上而不是日语版里的喜欢上,感情更深了一层。
小吉:日文原版是说被抓到在计划之中,但英文直接是说I wanted you to catch me…想要被最原抓到(话说英配的声线不是低了不止一点,所以语音部分听起来真的超社情诱人)
真宫寺:英版里有额外提到最原看到绳子拿出来那一刻,”I of course already had a good idea what it was for”(我已经非常清楚这是要干嘛用的绳子了)然后拔腿就跑,最原你个妖污王想到哪里去了!!你怎么那么懂呢!万一真的只是翻花绳呢(滑稽)还有”What sort of beauty will you show me as I toy with you…?”,这里可以翻译为玩♂弄而不是原版的含蓄的说法。
超!级!喜!欢!天!海!的!!比起光光配音的轻浮感,英版的沉稳了很多,像一个沉稳的xing冷淡邻家大哥哥(我在说什么)语气词也是各种戳萌点。大满足
昆太:小天使是真的外表彪悍内心**啊!最后那句低音英语听超诱惑,” G O N T A K E E P Y O U U P A L L N I G H T”hhhh油管上都炸锅了hhh
安吉这个角色虽然我个人有点无感,但英配真的非常适合,比起日版,那种神秘感更浓了些,尤其是标志性的有点奇怪的accent,还原度也非常高。
秘密子和maki的还原度也很高,因为欧美人的声线普遍低沉一些,所以我对能找到秘密子那么甜的声线还保持怀疑,居然真的很像!(不过白银的英配声线就…太尖了,有种使劲把声音变细的感觉?听着难受)(话说秘密子那里 油管上全都是各种打电话叫警察的hhh还有各种转子和王马捣乱的梗)
美兔里最原的语音真的笑死,各种破音,I fu*king rollllllllll!!!!!!也是超还原了www
先是男子组然后是女子组,按照了个人认为配音质量(还原度,是否符合角色设定等)排序(有并列)还有就是其实黑屏之后最原醒来还会有一句评价,可以推测他刚醒来的时候对梦的内容还有点记忆残留。
盘点一些日英版台词的区别:
Kibo:语音第一句,”I think…I might already be in love with you”是已经爱上而不是日语版里的喜欢上,感情更深了一层。
小吉:日文原版是说被抓到在计划之中,但英文直接是说I wanted you to catch me…想要被最原抓到(话说英配的声线不是低了不止一点,所以语音部分听起来真的超社情诱人)
真宫寺:英版里有额外提到最原看到绳子拿出来那一刻,”I of course already had a good idea what it was for”(我已经非常清楚这是要干嘛用的绳子了)然后拔腿就跑,最原你个妖污王想到哪里去了!!你怎么那么懂呢!万一真的只是翻花绳呢(滑稽)还有”What sort of beauty will you show me as I toy with you…?”,这里可以翻译为玩♂弄而不是原版的含蓄的说法。
超!级!喜!欢!天!海!的!!比起光光配音的轻浮感,英版的沉稳了很多,像一个沉稳的xing冷淡邻家大哥哥(我在说什么)语气词也是各种戳萌点。大满足
昆太:小天使是真的外表彪悍内心**啊!最后那句低音英语听超诱惑,” G O N T A K E E P Y O U U P A L L N I G H T”hhhh油管上都炸锅了hhh
安吉这个角色虽然我个人有点无感,但英配真的非常适合,比起日版,那种神秘感更浓了些,尤其是标志性的有点奇怪的accent,还原度也非常高。
秘密子和maki的还原度也很高,因为欧美人的声线普遍低沉一些,所以我对能找到秘密子那么甜的声线还保持怀疑,居然真的很像!(不过白银的英配声线就…太尖了,有种使劲把声音变细的感觉?听着难受)(话说秘密子那里 油管上全都是各种打电话叫警察的hhh还有各种转子和王马捣乱的梗)
美兔里最原的语音真的笑死,各种破音,I fu*king rollllllllll!!!!!!也是超还原了www