著名配音表演艺术家,国家一级演员。1939年生于香港,1960年考进上海电影译制厂,参与配音的中外影视片(剧)约千部(集),包括《叶塞尼亚》《魂断蓝桥》《望乡》《悲惨世界》《尼罗河上的惨案》……她用声音塑造的众多人物形象深受广大观众的喜爱。
上海初春的午后,阳光正好。刘广宁颤颤巍巍地从车上走下来,身形清瘦的她裹着一件驼色大衣,身旁的人正要上前搀扶,她摆了摆手,笑着对《环球人物》记者说:“新华路是我熟悉的地方,当年我们家就住在这附近。”她说的当年,正是上世纪60年代初开始,直到90年代,她在上海电影译制厂(简称上译厂)工作的那30多年,也是她电影配音生涯中最辉煌的那段岁月。
采访地点在位于新华路365弄的“领声工作室”——因为是上译厂走出的后辈配音演员狄菲菲所创办,这里几乎成了老一辈配音演员的据点,刘广宁也偶尔会来这里。一进门,她的目光便聚焦在书柜中央的一张照片上,那张合影里有老有少,身着披肩的刘广宁优雅地坐在中央,“苏秀、乔榛、童自荣……我们都老了。”
坐在记者面前的她已经78岁了,白发早已爬上了头,但声音依然清润甜美。只是听力略微有点下降,听人说话的时候要稍稍侧过耳朵。
“这几年常常重温过去参与配音的经典影片,注意力已经从自己配音的角色身上转移到当年合作的前辈老同事所配音的角色上,想起和他们一起工作、生活的那些年月,那些往事。”刘广宁说。
为了那些“不会忘却的记忆”,年迈的她花费将近一年的时间落笔成书,将以往配音经历中的人和事写成一本《我和译制配音的艺术缘》,既是回忆,也为纪念。
上海初春的午后,阳光正好。刘广宁颤颤巍巍地从车上走下来,身形清瘦的她裹着一件驼色大衣,身旁的人正要上前搀扶,她摆了摆手,笑着对《环球人物》记者说:“新华路是我熟悉的地方,当年我们家就住在这附近。”她说的当年,正是上世纪60年代初开始,直到90年代,她在上海电影译制厂(简称上译厂)工作的那30多年,也是她电影配音生涯中最辉煌的那段岁月。
采访地点在位于新华路365弄的“领声工作室”——因为是上译厂走出的后辈配音演员狄菲菲所创办,这里几乎成了老一辈配音演员的据点,刘广宁也偶尔会来这里。一进门,她的目光便聚焦在书柜中央的一张照片上,那张合影里有老有少,身着披肩的刘广宁优雅地坐在中央,“苏秀、乔榛、童自荣……我们都老了。”
坐在记者面前的她已经78岁了,白发早已爬上了头,但声音依然清润甜美。只是听力略微有点下降,听人说话的时候要稍稍侧过耳朵。
“这几年常常重温过去参与配音的经典影片,注意力已经从自己配音的角色身上转移到当年合作的前辈老同事所配音的角色上,想起和他们一起工作、生活的那些年月,那些往事。”刘广宁说。
为了那些“不会忘却的记忆”,年迈的她花费将近一年的时间落笔成书,将以往配音经历中的人和事写成一本《我和译制配音的艺术缘》,既是回忆,也为纪念。