眉山话:“我不搭你白了。”记得在韩国发现的明朝孤本小说《型世言》的第三回“悍妇计去孀姑,孝子生还老母”,写那个女子每日没事,就到门前与街坊邻居“白话”。可见“白”就是闲聊的意思。“搭白”就是和对方聊天说话。眉山这个词语深得古意。
成都话说去哪儿的“去”,说的是“切”;而眉山话却说的是“即”,如“你到哪儿即?”“即”在古汉语中有“到达”“接近”的意思,今天遗留有成语“若即若离”。
眉山话最有意思的是问别人:“你在搞扭儿?”意思是:“你在干什么?”外地朋友常听成:“你在搞妞儿?”因此忍俊不禁。实际上不是“搞妞儿”,而是“搞啥端倪”的儿化音。“倪”是“端倪”的简化,《庄子·大宗师》有句“不知端倪”。
眉山话把“呻吟”说成是“呻唤”,见《百喻经·人说王纵暴喻》:“夜中呻唤,甚大苦恼。”
眉山话把“厨房”说成是“灶门前”,《墨子》中说“五步一灶,灶门有炉炭。”《西游记》第八十四回“难灭伽持圆大觉,法王成正体天然”:“八戒听说道:‘造化,造化!老猪的买卖到了!等我看着锅吃饱了饭,灶门前睡他娘!’”“灶门前”比“厨房”的说法更古雅。
眉山话说:“你在斗赛哦。”不同的语境,“斗赛”可理解为:“开玩笑”“闹着玩”“故意夸张”等意思。唐代诗人张籍的《江村行》:“一年耕种长苦辛,田熟家家将赛神。”写的是古代江南拜斗赛神的风俗。赛神又称“拜斗”。“斗赛”就是指这种故意的夸张行为。
眉山话说一个人傻时,说的是“憨”,江南说的是“呆”,成都说的是“瓜”,北京说的是“傻”。《红楼梦》第六十二回“憨湘云醉眠芍药裀 呆香菱情解石榴裙”,《通俗小说总目提要》“玉娇丽”篇:“西门庆则一呆憨男子”,可见古人常说的只是“憨”和“呆”。今天很多年轻人以为北京话骂人的“傻*”很时髦,盲目学之,忘掉了“憨”,只学会傻,丢掉了文化传统,还以为时尚,真是可叹可惜。
成都话说去哪儿的“去”,说的是“切”;而眉山话却说的是“即”,如“你到哪儿即?”“即”在古汉语中有“到达”“接近”的意思,今天遗留有成语“若即若离”。
眉山话最有意思的是问别人:“你在搞扭儿?”意思是:“你在干什么?”外地朋友常听成:“你在搞妞儿?”因此忍俊不禁。实际上不是“搞妞儿”,而是“搞啥端倪”的儿化音。“倪”是“端倪”的简化,《庄子·大宗师》有句“不知端倪”。
眉山话把“呻吟”说成是“呻唤”,见《百喻经·人说王纵暴喻》:“夜中呻唤,甚大苦恼。”
眉山话把“厨房”说成是“灶门前”,《墨子》中说“五步一灶,灶门有炉炭。”《西游记》第八十四回“难灭伽持圆大觉,法王成正体天然”:“八戒听说道:‘造化,造化!老猪的买卖到了!等我看着锅吃饱了饭,灶门前睡他娘!’”“灶门前”比“厨房”的说法更古雅。
眉山话说:“你在斗赛哦。”不同的语境,“斗赛”可理解为:“开玩笑”“闹着玩”“故意夸张”等意思。唐代诗人张籍的《江村行》:“一年耕种长苦辛,田熟家家将赛神。”写的是古代江南拜斗赛神的风俗。赛神又称“拜斗”。“斗赛”就是指这种故意的夸张行为。
眉山话说一个人傻时,说的是“憨”,江南说的是“呆”,成都说的是“瓜”,北京说的是“傻”。《红楼梦》第六十二回“憨湘云醉眠芍药裀 呆香菱情解石榴裙”,《通俗小说总目提要》“玉娇丽”篇:“西门庆则一呆憨男子”,可见古人常说的只是“憨”和“呆”。今天很多年轻人以为北京话骂人的“傻*”很时髦,盲目学之,忘掉了“憨”,只学会傻,丢掉了文化传统,还以为时尚,真是可叹可惜。