东晋梅赜所献的孔传本《尚书》中有3篇《说命》,在网上广为流传,但《说命三篇》它实际上是伪书。2012年12月,中西书局出版了《清华大学藏战国竹简(叁)》,公布了出土文献的《傅说之命》三篇,这才是真古书。清华简中存有真实的《傅说之命》三篇如下:
傅说之命上
【原文】
惟殷王赐说于天,用为佚仲使人。王命厥百工向,以货徇求说于邑人。惟射人得说于傅岩,厥俾绷弓,绅[弓串]辟矢。说方筑城,縢降庸力,厥说之状,鹃肩如惟。王乃讯说曰:“帝繄尔以畀余,繄非?”说乃曰:“惟,帝以余畀尔,尔左执朕袂,尔右稽首。”王曰:“亶然。”天乃命说伐佚仲。佚仲是生子,生二戊豕,佚仲卜曰:“我其杀之?我其已,勿杀?”勿杀是吉。佚仲违卜,乃杀一豕。说于郼伐佚仲,一豕乃睿见,保以逝。乃践,邑人皆从。一豕随仲之自行,是为赤[孚攵]之戎。其惟说邑,在北海之州,是惟员土。说来,自从事于殷,王用命说为公。
【译文】
〔在梦境中〕殷王武丁从天帝那里受赐傅说,但傅说却是武丁的敌人失仲役使之人。武丁命令百官画其像,拿着财货在邦邑百姓间寻找傅说。武丁让专门制作弓的射人去筹备弓矢诸物,射人才在傅岩找到了傅说。傅说当时正在筑城,衣褐带索,出卖劳力,其样子,腕臂与肩膀就像槌子一样结实。武丁于是询问傅说:“你真的是天帝赐予我的那个人吗?”傅说回答道:“天帝确实把我赐予你,你左手拉着我的衣袖,你右手拱地向天帝扣头。”武丁说:“〔梦境中〕确实是这样。天帝是命你替我讨伐我的敌人失仲的。”失仲当时生有两个儿子,两个儿子都生性顽劣。失仲设了两个相反的卜辞去占卜求解:“我杀了他们”,“我不能杀他们”。结果“不杀”的设卜得到的是吉兆。失仲违背了占卜的结果,杀了其中的一个儿子。傅说从围地出场讨伐失仲,失仲的儿子不战而退守,傅说一举伐灭了对方的军队,当地的百姓都臣服了傅说,失仲逃走,他的儿子也跟随他一起逃走,后来就繁衍为赤[孚攵]之戎(因此说这是一场赦免俘虏的战争)。傅说本为北海圜土之人,伐失仲取得胜利后,将失仲的土地献给武丁,回到故乡。武丁将傅说招到都城来,傅说从此为殷王武丁效力,武丁任命傅说担任三公之职,辅佐武丁治理百姓。
傅说之命中
【原文】
说来自傅岩,在殷。武丁朝于门,入在宗。王原比厥梦,曰:“汝来,惟帝命。”说曰:“允若时。”武丁曰:“来格汝说。听戒朕言,寘之于乃心。若金,用惟汝作砺。古我先王灭夏、燮强、捷蠢邦,惟庶相之力乘,用孚自艺。敬之哉!启乃心,日沃朕心。若药,如不瞑眩,越疾罔瘳。朕畜汝,惟乃腹,非乃身。若天旱,汝作淫雨;若满水,汝作舟。汝惟兹。说,底之于乃心。且天出不祥,不徂远,在厥胳。汝克,视四方,乃俯视地,心毁惟备。敬之哉!用惟多德。且惟口起戎出羞,惟干戈作疾;惟爱载病,惟干戈眚厥身。若诋不见,用伤。吉,不吉。余告汝若时,歭之于乃心。
【译文】
傅说从傅岩来到殷王武丁的都城,武丁在明堂门口迎见了傅说,与傅说一起进入了宗庙。武丁再次以梦境印证,说:“把你招来完全是天帝的意志。”傅说答道:“是这样。”武丁说:“哎!傅说,你听我说,你要以我的话为鉴戒,记在你心里。如果把我比作兵器,你就是我的磨刀石。过去我的先王消灭夏朝,团结诸强,战胜那些不服统治的邦国,都是凭借伊尹的力量取胜的,这都是因为高度信任身边的大臣而得以取胜。这是多么让人敬仰的啊,你要敞开你心所有来灌沃我的心智。就像是拿药治病,人服药后如果不感到瞑眩愦乱,那么那病也是好不了的。我畜养你,是畜养你的腹心,不是畜养你的身体。就像天气大旱,你就是那绵绵不断的甘霖。就像河水满溢,你就是那渡人之舟。你就应该是这样的,傅说啊,要把这些话记在你心里。如果天意不让我们殷国长久,不及远处,变故发生在我们近侧,你要能够注目审视四方诸侯,且能低下头来审视脚下。要对心中存有诋毁的人有所防备。要恭敬行事啊!用人要提拔任用那些有德的人。往往是祸从口出,要慎重自己的言行,干戈能引起病乱,因爱而能生害,甲胄本能防身,但在不适当的情况下披甲戴胄,则往往会给自身带来灾祸。如果走路不看脚底下,则容易受伤,好事反成了坏事。我告诫你的就是这些,你要记在心里。”
傅说之命下
【原文】
前面一段内容竹简残缺。
……员,经德配天,余罔有择言。小臣罔俊在朕服,余惟命汝说融朕命。余柔远能迩,以益视事,弼永延助余一人。”
王曰:“说!既亦诣乃服,勿易俾越。如飞雀,罔畏.,不惟鹰,唯廼弗虞民,厥其祸亦罗于...。”
王曰:“说!汝毋狂曰:‘余克享于朕辟。’其有廼司四方民丕克明。汝惟有万寿,在乃政;汝亦惟克显天恫瘝小民,中乃罚;汝亦惟有万福业业,在乃服。”
王曰:“说!昼,汝视日;夜,汝视辰。时罔非乃载。敬之哉!若贾,汝毋非货如戠石。”
王曰:“说!余既諟劼毖汝,思若玉冰,上下罔不我仪。”
王曰:“说!昔在大戊,克寘五祀,天章之用九德弗易,百姓惟时。大戊盖曰:‘余丕克辟万民,余罔坠天休。式惟三德赐我,吾乃敷之于百姓。余惟弗邛天之嘏命。’”
王曰:“说!毋独乃心,敷之于朕政,裕汝其有友,勑朕命哉。 ”
【译文】
“……,遵从道德,和上天享受同样的祭祀,我没有什么可说的。我手下执掌职事的官员没有才智过人者,我任用你傅说来昌明我的政令,我安抚远方的臣民,爱护近处的臣民,顺从他们的意志办事,以此来助我治理政事,葆殷国王祚长远,成就我个人大业。”
武丁说:“傅说啊,到了你的岗位上,不要轻易改变而前功尽弃。就像飞雀,不仅鹰把它当做猎物,还有人,它不知道防范,所以撞到了网里。”
武丁说:“傅说啊,你不要妄说:我能享有俸禄。你能在我这里享有俸禄的前提是你治理四方民众能够公正严明,你能够长寿的前提在于你所承担的政务。你能够彰显上天关怀小民疾苦的前提在于你刑罚公正,你能福禄昌盛,在于你承担的职事。”
武丁说:“傅说啊,你要像白天看太阳、晚上看北辰那样尊行我的政令,现在你就主管朝事。你要敬勉啊!就像买卖交易,你要明白自己的重任,不要轻忽怠慢,将宝贵的金玉误作为泥土石块弃置。”
武丁说:“傅说啊,我已经诰戒于你,你要让自己的品德像玉石冰雪一样纯净,在上位者和在下位者无不效法你。”
武丁说:“傅说啊,过去殷王中宗,能够尽行禘、郊、祖、宗、报五种国家大祀(关于“五祀”之名,有数种讲法,译文从整理者注),用九德彰显天意,不轻视百官。就这样殷王中宗还谦虚地说:我没有资格做万民的国君。我没有失掉上天的嘉奖,上天于是将三德赐给我,我于是将其施行于百官。我不会闭塞不行上天的大命的。”
武丁说:“傅说啊,不要将你的心孤立包藏起来,要广泛地将你的想法施行到我的政事上,希望你有志同道合的同志一起努力地按照我的命令行事吧。”
傅说之命上
【原文】
惟殷王赐说于天,用为佚仲使人。王命厥百工向,以货徇求说于邑人。惟射人得说于傅岩,厥俾绷弓,绅[弓串]辟矢。说方筑城,縢降庸力,厥说之状,鹃肩如惟。王乃讯说曰:“帝繄尔以畀余,繄非?”说乃曰:“惟,帝以余畀尔,尔左执朕袂,尔右稽首。”王曰:“亶然。”天乃命说伐佚仲。佚仲是生子,生二戊豕,佚仲卜曰:“我其杀之?我其已,勿杀?”勿杀是吉。佚仲违卜,乃杀一豕。说于郼伐佚仲,一豕乃睿见,保以逝。乃践,邑人皆从。一豕随仲之自行,是为赤[孚攵]之戎。其惟说邑,在北海之州,是惟员土。说来,自从事于殷,王用命说为公。
【译文】
〔在梦境中〕殷王武丁从天帝那里受赐傅说,但傅说却是武丁的敌人失仲役使之人。武丁命令百官画其像,拿着财货在邦邑百姓间寻找傅说。武丁让专门制作弓的射人去筹备弓矢诸物,射人才在傅岩找到了傅说。傅说当时正在筑城,衣褐带索,出卖劳力,其样子,腕臂与肩膀就像槌子一样结实。武丁于是询问傅说:“你真的是天帝赐予我的那个人吗?”傅说回答道:“天帝确实把我赐予你,你左手拉着我的衣袖,你右手拱地向天帝扣头。”武丁说:“〔梦境中〕确实是这样。天帝是命你替我讨伐我的敌人失仲的。”失仲当时生有两个儿子,两个儿子都生性顽劣。失仲设了两个相反的卜辞去占卜求解:“我杀了他们”,“我不能杀他们”。结果“不杀”的设卜得到的是吉兆。失仲违背了占卜的结果,杀了其中的一个儿子。傅说从围地出场讨伐失仲,失仲的儿子不战而退守,傅说一举伐灭了对方的军队,当地的百姓都臣服了傅说,失仲逃走,他的儿子也跟随他一起逃走,后来就繁衍为赤[孚攵]之戎(因此说这是一场赦免俘虏的战争)。傅说本为北海圜土之人,伐失仲取得胜利后,将失仲的土地献给武丁,回到故乡。武丁将傅说招到都城来,傅说从此为殷王武丁效力,武丁任命傅说担任三公之职,辅佐武丁治理百姓。
傅说之命中
【原文】
说来自傅岩,在殷。武丁朝于门,入在宗。王原比厥梦,曰:“汝来,惟帝命。”说曰:“允若时。”武丁曰:“来格汝说。听戒朕言,寘之于乃心。若金,用惟汝作砺。古我先王灭夏、燮强、捷蠢邦,惟庶相之力乘,用孚自艺。敬之哉!启乃心,日沃朕心。若药,如不瞑眩,越疾罔瘳。朕畜汝,惟乃腹,非乃身。若天旱,汝作淫雨;若满水,汝作舟。汝惟兹。说,底之于乃心。且天出不祥,不徂远,在厥胳。汝克,视四方,乃俯视地,心毁惟备。敬之哉!用惟多德。且惟口起戎出羞,惟干戈作疾;惟爱载病,惟干戈眚厥身。若诋不见,用伤。吉,不吉。余告汝若时,歭之于乃心。
【译文】
傅说从傅岩来到殷王武丁的都城,武丁在明堂门口迎见了傅说,与傅说一起进入了宗庙。武丁再次以梦境印证,说:“把你招来完全是天帝的意志。”傅说答道:“是这样。”武丁说:“哎!傅说,你听我说,你要以我的话为鉴戒,记在你心里。如果把我比作兵器,你就是我的磨刀石。过去我的先王消灭夏朝,团结诸强,战胜那些不服统治的邦国,都是凭借伊尹的力量取胜的,这都是因为高度信任身边的大臣而得以取胜。这是多么让人敬仰的啊,你要敞开你心所有来灌沃我的心智。就像是拿药治病,人服药后如果不感到瞑眩愦乱,那么那病也是好不了的。我畜养你,是畜养你的腹心,不是畜养你的身体。就像天气大旱,你就是那绵绵不断的甘霖。就像河水满溢,你就是那渡人之舟。你就应该是这样的,傅说啊,要把这些话记在你心里。如果天意不让我们殷国长久,不及远处,变故发生在我们近侧,你要能够注目审视四方诸侯,且能低下头来审视脚下。要对心中存有诋毁的人有所防备。要恭敬行事啊!用人要提拔任用那些有德的人。往往是祸从口出,要慎重自己的言行,干戈能引起病乱,因爱而能生害,甲胄本能防身,但在不适当的情况下披甲戴胄,则往往会给自身带来灾祸。如果走路不看脚底下,则容易受伤,好事反成了坏事。我告诫你的就是这些,你要记在心里。”
傅说之命下
【原文】
前面一段内容竹简残缺。
……员,经德配天,余罔有择言。小臣罔俊在朕服,余惟命汝说融朕命。余柔远能迩,以益视事,弼永延助余一人。”
王曰:“说!既亦诣乃服,勿易俾越。如飞雀,罔畏.,不惟鹰,唯廼弗虞民,厥其祸亦罗于...。”
王曰:“说!汝毋狂曰:‘余克享于朕辟。’其有廼司四方民丕克明。汝惟有万寿,在乃政;汝亦惟克显天恫瘝小民,中乃罚;汝亦惟有万福业业,在乃服。”
王曰:“说!昼,汝视日;夜,汝视辰。时罔非乃载。敬之哉!若贾,汝毋非货如戠石。”
王曰:“说!余既諟劼毖汝,思若玉冰,上下罔不我仪。”
王曰:“说!昔在大戊,克寘五祀,天章之用九德弗易,百姓惟时。大戊盖曰:‘余丕克辟万民,余罔坠天休。式惟三德赐我,吾乃敷之于百姓。余惟弗邛天之嘏命。’”
王曰:“说!毋独乃心,敷之于朕政,裕汝其有友,勑朕命哉。 ”
【译文】
“……,遵从道德,和上天享受同样的祭祀,我没有什么可说的。我手下执掌职事的官员没有才智过人者,我任用你傅说来昌明我的政令,我安抚远方的臣民,爱护近处的臣民,顺从他们的意志办事,以此来助我治理政事,葆殷国王祚长远,成就我个人大业。”
武丁说:“傅说啊,到了你的岗位上,不要轻易改变而前功尽弃。就像飞雀,不仅鹰把它当做猎物,还有人,它不知道防范,所以撞到了网里。”
武丁说:“傅说啊,你不要妄说:我能享有俸禄。你能在我这里享有俸禄的前提是你治理四方民众能够公正严明,你能够长寿的前提在于你所承担的政务。你能够彰显上天关怀小民疾苦的前提在于你刑罚公正,你能福禄昌盛,在于你承担的职事。”
武丁说:“傅说啊,你要像白天看太阳、晚上看北辰那样尊行我的政令,现在你就主管朝事。你要敬勉啊!就像买卖交易,你要明白自己的重任,不要轻忽怠慢,将宝贵的金玉误作为泥土石块弃置。”
武丁说:“傅说啊,我已经诰戒于你,你要让自己的品德像玉石冰雪一样纯净,在上位者和在下位者无不效法你。”
武丁说:“傅说啊,过去殷王中宗,能够尽行禘、郊、祖、宗、报五种国家大祀(关于“五祀”之名,有数种讲法,译文从整理者注),用九德彰显天意,不轻视百官。就这样殷王中宗还谦虚地说:我没有资格做万民的国君。我没有失掉上天的嘉奖,上天于是将三德赐给我,我于是将其施行于百官。我不会闭塞不行上天的大命的。”
武丁说:“傅说啊,不要将你的心孤立包藏起来,要广泛地将你的想法施行到我的政事上,希望你有志同道合的同志一起努力地按照我的命令行事吧。”