一五 燕燕
(一)送别情境
原文:
“瞻望勿及,伫立以泣”。按宋许顗《彦周诗话》论此二句云:“真可以泣鬼神矣!张子野长短句云:‘眼力不如人,远上溪桥去’;东坡与子由诗云:‘登高回首坡垅隔,惟见乌帽出复没’;皆远绍其意。”张先《虞美人》:“一帆秋色共云遥:眼力不知人远,上江桥。”许氏误忆,然“如”字含蓄自然,实胜“知”字,几似人病增妍、珠愁转莹。陈师道《送苏公知杭州》之“风帆目力短”,即“眼力不如人远”也。去帆愈迈,望眼已穷,于是上桥眺之,因登高则视可远——此张词之意。曰“不知”,则质言上桥之无济于事,徒多比举;曰“不如”,则上桥尚存万一之可冀,稍延片刻之相亲。前者局外或事后之断言也,是“徒上江桥耳”;后者即兴当场之悬词也,乃“且上江桥欤!”辛弃疾《鹧鸪天》:“情知已被山遮断,频倚阑干不自由”:则明知不见而尚欲遥望,非张氏所谓“不知也”。唐邵谒《望行人》:“登楼恐不高,及高君已远”;则虽登高而眺远不及,庶几如张氏所谓“不知”矣。张氏《南乡子》:“春水一篙残照阔,遥遥,有个多情立画桥”;《一丛花令》:“嘶骑渐遥,征尘不断,何处认郎踪”;盖再三摹写此境,要以许氏所标举者语最高简。梁朱超道《别席中兵》:“扁舟已入浪,孤帆渐逼天,停车对空渚,长望转依然”;唐王维《齐州送祖三》:“解缆君已遥,望君犹伫立”,又《观别者》:“车徒望不见,时见起行尘”;宋王操《送人南归》:“去帆看已远,临水立多时”(《皇朝文鉴》卷二二、《全唐诗》误作无名氏断句);梅尧臣《依韵和子聪见寄》:“独登孤岸立,不见远帆收,及送故人尽,亦嗟归迹留”(《宛陵集》卷六);王安石《相送行》:“但闻马嘶觉已远,欲望应须上前坂;秋风忽起吹沙尘,双目空回不见人”;以至明何景明《河水曲》:“君随河水去,我独立江干”(《何大复先生集》卷六);亦皆“远绍”《燕燕》者,梅、王诗曰“登”、曰“上”,与张词、苏诗谋篇尤类。顾“不见”也,“唯见”也,“随去”也,说破着迹。宋左纬《送许白丞至白沙,为舟人所误,诗以寄之》:“水边人独自,沙上月黄昏”(辑本《委羽居士集》诗题无末四字,据《永乐大典》卷一四三八0《寄》字所引补),庶几后来居上。莎士比亚剧中女角惜夫远行云:“极目送之,注视不忍释,虽眼中筋络迸裂无所惜;行人渐远浸小,纤若针矣,微若蠛蠓矣,消失于空蒙矣,已矣!回眸而啜其泣矣!” 即“眼力不如人远”之旨。
译文:
“瞻望勿及,伫立以泣(远望不见人,伫立泪如雨)”,作者按宋许顗《彦周诗话》评论这两句说:“真可以使鬼神落泪!”张先的词:‘眼力不如人,远上溪桥去(眼力步入别人,只好登上远处溪上的桥眺望)’;苏轼给苏辙的诗:登高回首坡垅隔,惟见乌帽出复没(登髙回首看望归去的弟弟,视线却被坡垅遮断,只看见弟弟头上的乌帽在远处时隐时现。)’;都是远远承袭这个意象。”张先《虞美人》:“一帆秋色共云遥:眼力不知人远,上江桥(一只孤帆已消失在遥远的秋水云天之间,眼睛看不到好友已经远去了,还要登到江上的桥上眺望)。”许顗记错了,但是“如”字含蓄自然,远远胜过“知”字,这个美丽的错误就像美人得了病却变得更有风致,明珠有愁态却变得更加晶莹。陈师道《送苏公知杭州》李的“风帆目力短(风送帆去,人的眼睛看不到了)”,就是“眼力不如人远”啊。离开的船越走越远,眼睛已经看不见了,于是到桥上眺望,因为登的高望的远——这是张先的词要表达的意思。说“不知”,是实话实说上桥也无济于事,多此一举;说“不如”,则上桥还存了万分之一的希望,稍稍演唱亲近的时刻。前者是局外人或者时候的断言,是“白白登上江桥了”;后者是当场发出的感慨,是“暂且到江桥上吧!”辛弃疾《鹧鸪天》:“情知已被山遮断,频倚阑干不自由(内心明知已经被山遮住看不见了,却情不自禁多次倚着栏杆想再看一眼)”:则是明知看不见还想向远处看,不是张先所谓的“不知”的。唐邵谒《望行人》:“登楼恐不高,及高君已远(登楼唯恐登得不高,等我登高的时候你已经走远看不见了)”;则是虽然登到高处但是向远看也看不见,和张先所谓的“不知”差不多。张先《南乡子》:“春水一篙残照阔,遥遥,有个多情立画桥(夕阳照在辽阔的春水上,行舟已经远去,还有多情的人站在美丽的桥上眺望)”;《一丛花令》:“嘶骑渐遥,征尘不断,何处认郎踪(嘶鸣的马渐渐远去,大路上尘土飞扬不断,哪里去分辨情郎的行踪呢)”;再三描写这种情境,要数许顗举例的这句最简明高妙。梁朝朱超道《别席中兵》:“扁舟已入浪,孤帆渐逼天,停车对空渚,长望转依然(江河万里,一叶孤舟,孤帆离此而去,渐行渐远,直至水天浩渺之际。寂寥江浦,我停车久立,眇目凝望,怅恋不已)”;唐王维《齐州送祖三》:“解缆君已遥,望君犹伫正(解开缆绳你就迅速远去,遥望着你我还久久伫立)”,又《观别者》:“车徒望不见,时见起行尘(车马人从渐渐不能望见,车马后面不时扬起灰尘。)”;宋王操《送人南归》:“去帆看已远,临水立多时(看着船渐渐远去,还在水边站立多时)”(《皇朝文鉴》卷二二、《全唐诗》误作无名氏断句);梅尧臣《依韵和子聪见寄》:“独登孤岸立,不见远帆收,及送故人尽,亦嗟归迹留(独自登上高耸的岸边站立,看不到远去的船收帆,等到把故人都送走了,还感叹留下了归去的足迹)”(《宛陵集》卷六);王安石《相送行》:“但闻马嘶觉已远,欲望应须上前坂;秋风忽起吹沙尘,双目空回不见人(只听见马声嘶鸣知道已经远去了,想要远望必须登上前面的山坡,哪知道忽然秋风吹起了沙尘,两眼再也看不见远行的人)”;以至明何景明《河水曲》:“君随河水去,我独立江干(你已经随着河水远去了,我还独自站立在江岸边)”(《何大复先生集》卷六);都是“远远地继承”《燕燕》的诗,梅尧臣、王维的诗说“登”、说“上”和张先的词、苏轼的诗谋篇特别相似。“不见”,“唯见”,“随去”,都把意境说破,着了痕迹。宋左纬《送许白丞至白沙,为舟人所误,诗以寄之》:“水边人独自,沙上月黄昏(一个人独自在水边,月光照着清冷的沙滩)”(辑本《委羽居士集》诗的题目没有最后四个字,根据《永乐大典》第一万四千三百八十卷卷《寄》字所引用的补正),基本上做到了后来居上。莎士比亚戏剧中的女主角哀痛丈夫远行说:“极目远望送他离开,注视着都不忍眨眼,即使眼中的筋络迸裂也无所顾惜;行人离得越远身形越小,纤细的像针一样,小得好像小飞虫一样,最后消失在茫茫之中,看不见了!这才回眸哭泣!”这就是“眼力不如人远”的意旨。
(一)送别情境
原文:
“瞻望勿及,伫立以泣”。按宋许顗《彦周诗话》论此二句云:“真可以泣鬼神矣!张子野长短句云:‘眼力不如人,远上溪桥去’;东坡与子由诗云:‘登高回首坡垅隔,惟见乌帽出复没’;皆远绍其意。”张先《虞美人》:“一帆秋色共云遥:眼力不知人远,上江桥。”许氏误忆,然“如”字含蓄自然,实胜“知”字,几似人病增妍、珠愁转莹。陈师道《送苏公知杭州》之“风帆目力短”,即“眼力不如人远”也。去帆愈迈,望眼已穷,于是上桥眺之,因登高则视可远——此张词之意。曰“不知”,则质言上桥之无济于事,徒多比举;曰“不如”,则上桥尚存万一之可冀,稍延片刻之相亲。前者局外或事后之断言也,是“徒上江桥耳”;后者即兴当场之悬词也,乃“且上江桥欤!”辛弃疾《鹧鸪天》:“情知已被山遮断,频倚阑干不自由”:则明知不见而尚欲遥望,非张氏所谓“不知也”。唐邵谒《望行人》:“登楼恐不高,及高君已远”;则虽登高而眺远不及,庶几如张氏所谓“不知”矣。张氏《南乡子》:“春水一篙残照阔,遥遥,有个多情立画桥”;《一丛花令》:“嘶骑渐遥,征尘不断,何处认郎踪”;盖再三摹写此境,要以许氏所标举者语最高简。梁朱超道《别席中兵》:“扁舟已入浪,孤帆渐逼天,停车对空渚,长望转依然”;唐王维《齐州送祖三》:“解缆君已遥,望君犹伫立”,又《观别者》:“车徒望不见,时见起行尘”;宋王操《送人南归》:“去帆看已远,临水立多时”(《皇朝文鉴》卷二二、《全唐诗》误作无名氏断句);梅尧臣《依韵和子聪见寄》:“独登孤岸立,不见远帆收,及送故人尽,亦嗟归迹留”(《宛陵集》卷六);王安石《相送行》:“但闻马嘶觉已远,欲望应须上前坂;秋风忽起吹沙尘,双目空回不见人”;以至明何景明《河水曲》:“君随河水去,我独立江干”(《何大复先生集》卷六);亦皆“远绍”《燕燕》者,梅、王诗曰“登”、曰“上”,与张词、苏诗谋篇尤类。顾“不见”也,“唯见”也,“随去”也,说破着迹。宋左纬《送许白丞至白沙,为舟人所误,诗以寄之》:“水边人独自,沙上月黄昏”(辑本《委羽居士集》诗题无末四字,据《永乐大典》卷一四三八0《寄》字所引补),庶几后来居上。莎士比亚剧中女角惜夫远行云:“极目送之,注视不忍释,虽眼中筋络迸裂无所惜;行人渐远浸小,纤若针矣,微若蠛蠓矣,消失于空蒙矣,已矣!回眸而啜其泣矣!” 即“眼力不如人远”之旨。
译文:
“瞻望勿及,伫立以泣(远望不见人,伫立泪如雨)”,作者按宋许顗《彦周诗话》评论这两句说:“真可以使鬼神落泪!”张先的词:‘眼力不如人,远上溪桥去(眼力步入别人,只好登上远处溪上的桥眺望)’;苏轼给苏辙的诗:登高回首坡垅隔,惟见乌帽出复没(登髙回首看望归去的弟弟,视线却被坡垅遮断,只看见弟弟头上的乌帽在远处时隐时现。)’;都是远远承袭这个意象。”张先《虞美人》:“一帆秋色共云遥:眼力不知人远,上江桥(一只孤帆已消失在遥远的秋水云天之间,眼睛看不到好友已经远去了,还要登到江上的桥上眺望)。”许顗记错了,但是“如”字含蓄自然,远远胜过“知”字,这个美丽的错误就像美人得了病却变得更有风致,明珠有愁态却变得更加晶莹。陈师道《送苏公知杭州》李的“风帆目力短(风送帆去,人的眼睛看不到了)”,就是“眼力不如人远”啊。离开的船越走越远,眼睛已经看不见了,于是到桥上眺望,因为登的高望的远——这是张先的词要表达的意思。说“不知”,是实话实说上桥也无济于事,多此一举;说“不如”,则上桥还存了万分之一的希望,稍稍演唱亲近的时刻。前者是局外人或者时候的断言,是“白白登上江桥了”;后者是当场发出的感慨,是“暂且到江桥上吧!”辛弃疾《鹧鸪天》:“情知已被山遮断,频倚阑干不自由(内心明知已经被山遮住看不见了,却情不自禁多次倚着栏杆想再看一眼)”:则是明知看不见还想向远处看,不是张先所谓的“不知”的。唐邵谒《望行人》:“登楼恐不高,及高君已远(登楼唯恐登得不高,等我登高的时候你已经走远看不见了)”;则是虽然登到高处但是向远看也看不见,和张先所谓的“不知”差不多。张先《南乡子》:“春水一篙残照阔,遥遥,有个多情立画桥(夕阳照在辽阔的春水上,行舟已经远去,还有多情的人站在美丽的桥上眺望)”;《一丛花令》:“嘶骑渐遥,征尘不断,何处认郎踪(嘶鸣的马渐渐远去,大路上尘土飞扬不断,哪里去分辨情郎的行踪呢)”;再三描写这种情境,要数许顗举例的这句最简明高妙。梁朝朱超道《别席中兵》:“扁舟已入浪,孤帆渐逼天,停车对空渚,长望转依然(江河万里,一叶孤舟,孤帆离此而去,渐行渐远,直至水天浩渺之际。寂寥江浦,我停车久立,眇目凝望,怅恋不已)”;唐王维《齐州送祖三》:“解缆君已遥,望君犹伫正(解开缆绳你就迅速远去,遥望着你我还久久伫立)”,又《观别者》:“车徒望不见,时见起行尘(车马人从渐渐不能望见,车马后面不时扬起灰尘。)”;宋王操《送人南归》:“去帆看已远,临水立多时(看着船渐渐远去,还在水边站立多时)”(《皇朝文鉴》卷二二、《全唐诗》误作无名氏断句);梅尧臣《依韵和子聪见寄》:“独登孤岸立,不见远帆收,及送故人尽,亦嗟归迹留(独自登上高耸的岸边站立,看不到远去的船收帆,等到把故人都送走了,还感叹留下了归去的足迹)”(《宛陵集》卷六);王安石《相送行》:“但闻马嘶觉已远,欲望应须上前坂;秋风忽起吹沙尘,双目空回不见人(只听见马声嘶鸣知道已经远去了,想要远望必须登上前面的山坡,哪知道忽然秋风吹起了沙尘,两眼再也看不见远行的人)”;以至明何景明《河水曲》:“君随河水去,我独立江干(你已经随着河水远去了,我还独自站立在江岸边)”(《何大复先生集》卷六);都是“远远地继承”《燕燕》的诗,梅尧臣、王维的诗说“登”、说“上”和张先的词、苏轼的诗谋篇特别相似。“不见”,“唯见”,“随去”,都把意境说破,着了痕迹。宋左纬《送许白丞至白沙,为舟人所误,诗以寄之》:“水边人独自,沙上月黄昏(一个人独自在水边,月光照着清冷的沙滩)”(辑本《委羽居士集》诗的题目没有最后四个字,根据《永乐大典》第一万四千三百八十卷卷《寄》字所引用的补正),基本上做到了后来居上。莎士比亚戏剧中的女主角哀痛丈夫远行说:“极目远望送他离开,注视着都不忍眨眼,即使眼中的筋络迸裂也无所顾惜;行人离得越远身形越小,纤细的像针一样,小得好像小飞虫一样,最后消失在茫茫之中,看不见了!这才回眸哭泣!”这就是“眼力不如人远”的意旨。