翻译:
-----在回忆录中,不仅播放了旧作影像,还引入了使用插图的戏剧。阿部原本是戏“三鼎”在制作的影像减少成本时使用,但此时预算也没有那么大(没钱!),因此我实际上在会议室拍摄了这一部分。幸运的是,从那个“吉普车”出来的味道反而在地狱少女中很有意思,这样的意见很多。在那个流程中,只通过回忆录中的旧作,因为不舒服,所以决定把这次的戏剧插入。
。
翻译:
渡边浩:
我本来就很喜欢看了原作的动画片《妖怪伝猫眼小子》(1976年),我想在以前就想做那个。虽然由平面的素材构成,但是也要很好地组合,做成立体感和深度感非常有魅力的作品。这次要意识到这一点,以剧作的形式筑起。只是为了不让制作现场带来负担,在绘画组合中做了相当的努力。
――从第1期开始作为原案,承担了作品的主轴,但在第4期决定的时候怎么样?
渡边浩:
当“渡边计划”决定时,我乖乖地想:“我很高兴我可以做一项新工作。(呸)” 当我看完完成的图像时,我会感受到怀旧情绪,甚至在任何时代都会传递的普遍性。即使我自己说,但令人惊讶的是,这又是一项了不起的工作(笑)(使劲吹)。
阿部
没错。与现在流行的动漫作品相比,(旧番新炒不失为)热度升起的一个好办法,这在当初第一季播出的时候就没变过呢。虽然是娱乐(片),但是故事的内容,也加强戏剧感黑暗,是每个人的观众中,我认为,很多人认为是的感觉“不错,作者就是想要表达这种事情。” 即使在这样的地方,“地狱女孩”风格也有可能保持不变(可是变了好多……)。
因此,时间是的流动,但我并没有感觉到太多。(不过)大家都对(时间)有点敏锐,比如,“我在看第一季的时候还在上小学呢!”我最初从美智的角色(笑)配音咲多田。是的,这是初步的发布,人们说配音演员“很荣幸能够出现在这样的历史作品中”。我已经过来了(笑)。但是,如果我们回头看我也意味着生命的三分之一的时间在参与“地狱少女”的制作,它在不知不觉中成了我的寄托。我在这一系列的过程中时常告诉我,“这是历史性的”。