卡夫卡吧 关注:14,084贴子:71,660
  • 10回复贴,共1

变形记谁的译本比较好?

只看楼主收藏回复



IP属地:湖北1楼2019-01-19 19:31回复
    谁的都可以,看你想要的是文字还是思想。如果你是奔着思想与内涵去的再烂的译本都无法阻挡思想的交融。但是考虑理解的难易,我推荐谢莹莹的译本,这也是人民文学出版社所采用的译本容易买到。叶廷芳的译本也是权威中的权威但是不知道买不买得到,还有李文俊的译本是从英文转译过来的但是丝毫不影响其思想的表露。


    来自Android客户端2楼2019-01-26 23:38
    收起回复
      与其说是我格外推荐这三个译本倒不如说我只看过这三个译本,其对于原著思想的表露都非常到位。还有就是李文俊的译本可能非常难看到了。


      来自Android客户端3楼2019-01-26 23:42
      回复
        译林出版社的好像就是李文俊的,刚刚才了解


        来自Android客户端4楼2019-01-26 23:45
        收起回复
          人民文学出版社是谢莹莹译


          来自Android客户端5楼2019-01-26 23:45
          回复
            漓江出版社是叶廷芳译


            来自Android客户端6楼2019-01-26 23:46
            回复
              有没有pdf啊


              IP属地:澳大利亚7楼2019-04-02 14:25
              回复
                谢莹莹


                IP属地:山西来自Android客户端8楼2023-08-01 10:55
                回复
                  我建议你看番茄小说里面的,翻译不错,谢莹莹翻得真不行,不通顺就算了,甚至让人读着有歧义,徒有虚名


                  IP属地:江苏来自iPhone客户端9楼2024-06-14 20:59
                  回复