潜行者吧 关注:32,447贴子:846,531
  • 39回复贴,共1

“潜行者”和“迷失地带”这两个名字

只看楼主收藏回复

大家更喜欢哪个呢?我个人喜欢迷失地带,我第一次接触到这款游戏的时候,它就叫迷失地带,后来才知道也叫潜行者。
PS:两个名字分别都是谁翻译的?


IP属地:山西来自Android客户端1楼2019-05-07 18:29回复
    辐射-异尘余生
    地铁-战栗深邃
    无主之地-边缘禁地
    潜行者-迷失地带
    ……港台翻译总觉得怪怪的,好像中二病……


    IP属地:河北来自Android客户端3楼2019-05-07 20:20
    收起回复
      台湾那边叫浩劫杀阵


      IP属地:广西来自Android客户端4楼2019-05-07 20:51
      收起回复
        我觉得跟踪狂这名字挺好的


        IP属地:山东来自Android客户端5楼2019-05-07 22:01
        收起回复
          潜行者-Stalker-音译到日本那边就是尾随者


          IP属地:广西6楼2019-05-08 05:04
          收起回复
            还是不叫“潜行者”最好,因为被魔兽世界给占用了,百度一搜出来全是无关结果。讨厌的魔兽世界……


            IP属地:内蒙古来自iPhone客户端7楼2019-05-08 10:00
            收起回复
              当初入坑就是花了20元买的盗版晴空,当时上面的译名叫迷失地带:战场晴空。我感觉结合实际的游戏内容来看这个译名还是很不错的


              IP属地:山东来自Android客户端8楼2019-05-08 10:53
              收起回复
                迷失地带,港台译名,和stalker完全无关,只是听着酷一些,但是我个人觉得港台的译名很尬,还是原版好


                IP属地:湖北来自Android客户端9楼2019-05-10 19:17
                收起回复
                  游戏来源于塔可夫斯基的电影,当然是翻译成潜行者,是那几个港台翻译没文化。


                  10楼2019-05-11 00:45
                  收起回复
                    翻译讲究信、雅、达,“迷失地带”这个翻译只有雅


                    IP属地:云南来自Android客户端11楼2019-05-11 10:19
                    收起回复
                      拾荒者更好


                      IP属地:广东12楼2019-05-17 19:36
                      收起回复