The forges of Shavka burned through the night. In Grodov’s arena, gladiators trained, steel ringing not in single combat, but in ranks, fighting together. And on the high peaks, the shamans of Linrei pooled their knowledge, summoning storms that shook the sky.
夏伏卡的锻炉燃烧了一整夜。在格罗多夫的竞技场上,角斗士们接受了训练,钢铁之声不是在一次战斗中响起,而是在队伍中,互相磨练。在高高的山峰上,林雷的萨满们汇集了他们的知识,召唤了震撼天空的狂风。
In the jungle, hunters of Makkar honed their aim, cutting down any cultist foolish enough to wander alone. Across Xulta, the travelers of Kodosh went from city to village, carrying the Listeners’ words: The dragons and their cult are gathering. The nightmare that whispers to them all is seeking something. We cannot let them succeed.
在丛林,玛卡的猎人们瞄准了他们的目标,剪除那些愚蠢到独自游荡的异教徒。遍布泽鲁塔各处,科多什的旅行者从一个城市到另一个村庄,带来聆听者的消息:龙和他们的邪教正在聚集。梦魇向他们低于,像是在寻找什么。我们不能让他们成功。
Sol was fading; each day darker than the last. With voices raised to their Ancestors, Xulta prepared for war.
索尔正在褪色;每一天都比过去更加黑暗。随着他们祖先的呼声高涨,泽鲁塔准备开战。
夏伏卡的锻炉燃烧了一整夜。在格罗多夫的竞技场上,角斗士们接受了训练,钢铁之声不是在一次战斗中响起,而是在队伍中,互相磨练。在高高的山峰上,林雷的萨满们汇集了他们的知识,召唤了震撼天空的狂风。
In the jungle, hunters of Makkar honed their aim, cutting down any cultist foolish enough to wander alone. Across Xulta, the travelers of Kodosh went from city to village, carrying the Listeners’ words: The dragons and their cult are gathering. The nightmare that whispers to them all is seeking something. We cannot let them succeed.
在丛林,玛卡的猎人们瞄准了他们的目标,剪除那些愚蠢到独自游荡的异教徒。遍布泽鲁塔各处,科多什的旅行者从一个城市到另一个村庄,带来聆听者的消息:龙和他们的邪教正在聚集。梦魇向他们低于,像是在寻找什么。我们不能让他们成功。
Sol was fading; each day darker than the last. With voices raised to their Ancestors, Xulta prepared for war.
索尔正在褪色;每一天都比过去更加黑暗。随着他们祖先的呼声高涨,泽鲁塔准备开战。