阴天里面晒太阳吧 关注:141贴子:4,764
  • 9回复贴,共1

【那啥】求助,渊子有空的时候帮我看看呗~~蹭

只看楼主收藏回复

是这样,在看《叶甫盖尼·奥涅金》嘛,(感觉这个写得和《唐璜》感觉蛮像的,不过格调不同)有一些不太理解的东西。因为对俄语一窍不通,所以问题可能非常小白,渊子有空的时候给我讲讲呗
也不是啥着急的事情,就扔到这里来了。先谢谢渊子^^


IP属地:海南1楼2009-10-12 19:44回复
    嗯,首先,看的是译林出版社丁鲁的译本,为什么很多段落都是大段的省略号啊?对这个书当年出版前后的事情不太了解,在书里也没有翻到对此的解释……是稿子散佚了?还是作者自己修改的痕迹?
    第二个问题,在第一章七里,有这么一段:
    为诗歌音韵去浪费光阴——
    他从来没这份高贵的ji情,
    无论我们费多大力气,
    “抑扬”和“扬抑”他老弄不清。
    关于最后一句书里有注释,说是西方诗歌的两种音步单位,“在俄语的音节一重音诗体表现为‘轻重’和‘重轻’”。
    这个……是啥意思啊,这句话我都读不通,更别说理解所谓的轻重了。是诗歌的要素么?像平仄或者像韵脚?(我实在是很小白)


    IP属地:海南2楼2009-10-12 19:45
    回复
      第三个问题,咳咳,第一章二十六:
      我已经用那些最新的款式
      吸引住你们好奇的目光,
      真该向学识渊博的上流人
      讲一讲叶甫盖尼的时装;
      当然,这么做要有胆量,
      可写作终究是我的行当:
      但是西装裤、燕尾服、坎肩——
      全不是来自俄罗斯的语言;
      这件事真是对不起各位,
      我知道我简陋、拙劣的问题
      仍旧充斥着外来词汇,
      虽然本应该尽量精简,
      而且我曾不止一次
      翻阅过那本《科学院词典》。
      这里说的“不是来自俄罗斯的语言”,应该指的是外来词汇吧?
      那这本《科学院词典》,是完全不收外来词汇的词典?怎么觉得怪怪的,不收的话是为啥呀……抓头


      IP属地:海南3楼2009-10-12 19:48
      回复
        暂时……就这些了
        这个东西写得很好啊,译文都感觉很棒了,原文想必更优美了


        IP属地:海南4楼2009-10-12 19:57
        回复
          • 211.139.60.*
          抓住楼上扑倒非礼之~


          5楼2009-10-13 15:59
          回复
            • 211.142.40.*
            揪住楼上使劲亲一口
            摸头,又想起一个问题,俄罗斯的古称是“罗斯”?还是应该是“古罗斯”?还是这两个意思一样?


            6楼2009-10-13 22:38
            回复
              小手机回答最后一个问题.古称罗斯
              说古罗斯跟古罗马古希腊一样说明它“古”而已。顺便现在翻俄罗斯其实前面那个“俄”在俄语里头也没这音,是蒙古人满族人当时语言习惯翻译过来遗留下来的.
              以上知识来源于大二上期讲了一点点的词汇学和概况.年头久了记得不很清楚了.回学校查证一下.
              


              IP属地:四川7楼2009-10-28 00:32
              回复
                为什么很多段落都是大段的省略号啊?对这个书当年出版前后的事情不太了解,在书里也没有翻到对此的解释……是稿子散佚了?还是作者自己修改的痕迹? 
                --------------------------
                介个俺也不知道,我没全文读过这本书,咳咳咳,就是上课的时候有讲梗概跟选段而已。
                “抑扬”和“扬抑”他老弄不清。 
                关于最后一句书里有注释,说是西方诗歌的两种音步单位,“在俄语的音节一重音诗体表现为‘轻重’和‘重轻’”。 
                --------------------------
                俄语单词里面有重音,在写作诗歌的时候古典主义这些有严格规定过诗歌里重音规则,大概是结尾带重音或者不带重音的东东,具体是什么的我没去看过,这里有可能是说他搞不清楚单词重音,也有可能是说诗体的重音搞不清楚。诗体的重音规则可以理解成我们的平仄或者像韵脚。呃,我感觉的。
                这里说的“不是来自俄罗斯的语言”,应该指的是外来词汇吧? 
                ---------------------------
                嗯哼,是的,当时多指法语或者德语的。
                科学院词典没记错的话是罗蒙诺索夫还是谁编的,当时是只有俄语词汇,因为还没多少外来词的。


                8楼2009-10-28 11:16
                回复
                  嗷,谢谢渊子*^^*  亲亲
                  这书现在差不多看完了,其他的倒没什么难理解了,理想啦自由啦爱情啦,倒是一些思想比如决斗思想比较瞠目结舌……啥叫一语成谶啊
                   
                    我那春天的黄金般的岁月, 
                    你们往哪里,往哪里飞驰? 
                    未来给我准备下了什么? 
                    我的目光枉然地搜寻着, 
                    它还隐藏在浓重的黑暗里。 
                    别找了,命运的法律是公正的。 
                    那枪弹会射中我,叫我倒下, 
                    还是从我的身旁飞过, 
                    两者都好:是清醒还是沉睡, 
                    就要来到了,那命定的时刻, 
                    操劳的白昼固然美好, 
                    黑暗的来临也很美妙!


                  IP属地:海南9楼2009-10-29 07:11
                  回复
                    爬来……好久木见渊子了(好吧是我蛰伏太久了)。这次窜过来就是想问一下,那个《罪与罚》究竟想表达个什么啊啊啊啊啊………
                    (有气无力)看完了发现居然对主题完全无能,莫非这么长的篇幅就只为了展示精湛的心理描写技巧?寒


                    IP属地:海南10楼2010-05-29 09:50
                    回复