炉石传说吧 关注:5,193,314贴子:105,137,849

玩炉石,搓英语

只看楼主收藏回复

本人佛系炉石玩家一名,属于“瘾大没钱技术差”类型的爱好者。由于是出国以后才接触的炉石,所以游戏账号是在美服注册的,一直以来看牌打牌也都是英文版本,虽然对于炉石中卡牌的效果描述可以基本看懂,但是对于卡牌的名字,以及卡牌收藏中卡牌介绍的小故事却总是一头雾水。由此产生了开贴学习,介绍并且和大家讨论炉石中的英语的想法。需要提前说明的是,我本人的英语水平及其有限,写这个帖子的本意不是任何形式的教学,纯属自娱自乐。
所谓兴趣是最好的老师,我其实并不指望着自己的英语水平能靠这种方式突飞猛进,更多的则是希望通过一个我喜欢的游戏激发起对于英语学习更大的热情和积极性。所以从今天开始我将持续更新此帖,争取保持每天一到两张卡牌的进度。I'm ready. Let's do it.


1楼2020-05-14 03:38回复
    第一张卡牌:
    Wisp
    If you hit an Eredar Lord with enough Wisps, it will explode. But why?


    2楼2020-05-14 03:46
    回复
      "Wisps are ancient spirits of nature that inhabit the forestlands of Kalimdor. They are actually the disembodied spirits of deceased night elves who have become one with the forest, though their minds and the way they perceive things is very different than in life.They are capable of navigating the spirit world much faster than normal spirits."
      上述一段话来自于维基百科中对wisp的解释,大致意思就是说小精灵是生活在卡利姆多林地中的一群上古之魂,他们其实是那些已经死去的,并且和森林融为一体的暗夜精灵族人的灵魂........
      炉石中的卡牌描述为If you hit an Eredar Lord with enough Wisps, it will explode. But why?
      大致意思很好理解,就是说如果你用足够多的小精灵去攻击艾瑞达领主,那么他就会爆炸,为啥呢?
      实际上对魔兽历史有了解的同学肯定都知道,这句话的背景是悲壮惨烈的海加尔山战役,最后的结局就是卡牌中提到的攻上世界之树的阿克蒙德被一群突然出现的wisp给炸死了.......这个结局不管怎么说都有烂尾之嫌,虽然暴雪官方在后续完善了这一段的情节设定,但是说实话,将精彩纷呈跌宕起伏的海加尔山战役的结局如此设置还是不能令人满意。这一段炉石的卡牌介绍或多或少也都是官方对这个结局的自黑吐槽吧。


      3楼2020-05-14 04:14
      回复
        第二张卡牌:
        Target Dummy
        The engineering equivalent of a "Kick Me" sticker.
        中文版本将这张卡牌译为“活动假人”, 实际上target是目标,靶子的意思,dummy是假人的意思,连在一起如果直译是假人标靶,虽然两个词都没有“活动”的意思,但是我认为翻译为活动假人也是非常形象的描述了卡牌。
        卡牌描述直译为“工程学中等价的‘来打我啊’的标签”
        这几个小短句中有两个单词比较值得记住,一个是equivalent,另一个则是sticker
        equivalent有名词和形容词词性,都是等价等效的意思, sticker则是贴纸,小粘贴的意思


        4楼2020-05-15 10:42
        收起回复
          第三张卡牌:
          Murloc Tinyfin
          High mortality rate, from often being hugged to death.
          鱼人宝宝.....名字都这么萌
          murloc是鱼人的意思,这个没什么必要说,只是不知道是不是暴雪造出来的词..
          tinyfin并不是一个单词,而是两个单词拼成的,tiny是很小的,很少的意思,非常常用,fin是鱼鳍的意思,所以直译就是很小很小的鱼鳍, 翻译成鱼人宝宝是很得精髓的
          卡牌介绍的直译是:很高的致死率,来自于被拥抱致死.....
          中文版的译文是:鱼人宝宝实在是太可爱了,以至于谁见了都想抱一抱,结果因窒息所导致的死亡率很高
          这个翻译可以说给英文版的这个句子加上了前因后果,让人听起来更合逻辑更饱满
          句子里的两个单词很值得学习,一个是mortality,是致死率,死亡数的意思,第二个词是hug,句子里是被动的用法,hugged,being hugged,被拥抱
          整个句子用from连接,这里的from就不是来自的意思了,可理解为由于,因为。


          5楼2020-05-15 11:02
          回复
            第四张卡牌:
            Snowflipper Penguin
            On land, a group of penguins is called a "waddle."
            这一张依然是0费卡牌,不过是带有高贵野兽属性的0费牌,雪鳍企鹅
            flipper就是鳍的意思,penguin是企鹅的意思,所以这张牌名称的翻译就是单纯的直译,没有什么问题
            卡牌介绍里waddle的意思就是摇摇摆摆地走,其实就是企鹅在陆地上行走的状态,如果要形容企鹅走路,那么就可以用waddle这个单词,非常准确


            6楼2020-05-20 01:08
            回复
              第五张卡牌:
              Elven Archer
              Don't bother asking her out on a date. She'll shoot you down.
              终于不是0费11的战五渣了...1费11的精灵弓箭手
              elven是精灵族的意思,基本除了打游戏和看像指环王这类的电影时没什么大用
              archer也很直白,弓箭手的意思,这个词比较好记忆,因为它的词根是arch,作为名词有弓形,拱形的意思,后加er一般都指代什么什么的人,所以archer根据造词法可以理解为拉弓的人,也就是弓箭手了
              卡牌的介绍也比较简单,ask sb. out叫谁谁谁出去,干什么呢,on a date, 出去约会,shoot you down把你射倒
              中文版本的介绍完全就像写诗一样:媚眼如丝,轻盈如燕,致命如箭。


              7楼2020-05-20 08:16
              回复

                最强弓箭手,有谁不服吗?


                8楼2020-05-20 08:18
                回复
                  第六张卡牌:
                  Goldshire Footman
                  If 1/2 minions are all that is defending Goldshire, you would think it would have been overrun years ago.
                  闪金镇步兵,112带嘲讽,值得说一下的是shire这个词,是郡,镇的意思,是个年代久远的词了,现在用到的很少
                  另外就是footman,脚男,也就是步兵的意思,但是在英语里footman更常见的含义是仆从和行人
                  卡牌的介绍可以直接参考官中的翻译,就是直译过来的:
                  如果闪金镇都是由1/2的步兵把守的话,那它早在多年以前就被毁了。
                  需要说明的是中文版里you would think没有翻译出来,直接省略了
                  overrun最常用的意思是泛滥蔓延的意思,但是在这里取的是“蹂躏”的意思,have been overrun,被动的时态
                  只能说即使在牌池远不及现在的上古时期,这张卡也实在是太弱了点....暴雪都忍不住自己吐槽了一下....


                  9楼2020-05-20 20:41
                  回复
                    第六张卡牌:
                    Grimscale Oracle
                    These are the brainy murlocs. It turns out that doesn’t mean much.
                    暗鳞先知,介绍的第二张鱼人牌,111身材,效果是使你其他的鱼人获得加1攻击力
                    scale有鳞片的意思,在不少炉石卡牌中都出现了这个词,grim这个词本意是冷酷严峻的意思,用冷酷来形容鳞片看起来不合逻辑,我自己的理解是鳞片反射出的光是冷酷冷峻的,这张卡牌的原画中也可以比较明显的看到有光球一样的东西,至于中文版本翻译为暗鳞,我觉得还是比较合适的,oracle是先知的意思,不需要多讲
                    卡牌介绍里的brainy是聪明的有头脑的意思,brain是脑子的意思,后面加一个y就成了形容词,很好理解,
                    turn out是“结果是”的意思,整句可以参考官中的翻译:这些算是有头脑的鱼人。但仍然有些名不副实。


                    10楼2020-05-22 02:27
                    回复
                      第七张卡牌:
                      Murloc Raider
                      Mrrraggglhlhghghlgh, mrgaaag blarrghlgaahahl mrgggg glhalhah a bghhll graggmgmg Garrosh mglhlhlh mrghlhlhl!!
                      鱼人袭击者................没什么可说的,raider,劫匪,袭击者,掠夺者的意思,古墓丽影的英文就是tomb raider.直译过来就是盗墓贼......


                      11楼2020-05-22 21:37
                      回复
                        第八张卡牌:
                        Stonetusk Boar
                        This card is boaring
                        石牙野猪,11冲锋的小野菊,始终都在荣誉室的边缘瑟瑟发抖,炉石里稀少的冲锋标准卡之一
                        stone石头,tusk是长牙尖牙的意思,boar是野猪的意思,卡牌的名称没有什么可解释的,单纯的单词积累
                        卡牌介绍是英语里的双关,boring 和 boaring读音相同,boring是无聊枯燥的意思


                        12楼2020-05-25 21:21
                        回复
                          第九张卡牌:
                          Voodoo Doctor
                          Voodoo is an oft-misunderstood art. But it is art.
                          121战吼回复两点血量的巫医,voodoo巫毒,doctor医生,简单的名字,简单的效果
                          oft其实是often的简写,misundertood是误解的意思,art很简单不多说,直译过来就是巫毒是一种常常被误解的艺术,但是也是艺术


                          13楼2020-05-26 23:37
                          回复
                            最近想玩美服,请问一下美服怎么注册啊,是不是要美国的手机号才行啊


                            IP属地:广东来自Android客户端14楼2020-05-26 23:39
                            收起回复


                              IP属地:黑龙江来自iPhone客户端15楼2020-05-26 23:50
                              回复