虞化龙吧 关注:68贴子:8,142

发个帖子,收集些好的字章句段

只看楼主收藏回复

比起知乎还是更适应贴吧一些,希望百度能好好管理下贴吧


IP属地:上海1楼2020-06-07 11:38回复
    在人的一生,有些细微之事,本身毫无意义可言,却具有极大的重要性。事过境迁之后,回顾其因果关系,却发现其影响之大,殊可惊人。
    原文: So important are little things in our life,perfectly meaningless in themselves,but as we look back upon them in their chain of cause and effect,we realize they are sometimes fraught with momentous and consequences.
    ————《京华烟云》


    IP属地:上海2楼2020-06-07 11:40
    回复
      曹雪芹诗(《红楼梦》里薛宝钗所作):
      眼前道路无经纬,皮里春秋空黑黄。
      林语堂译(于《京华烟云》里引用):
      The roads and ways before its eyes are neither straight nor across;
      The spring and autumn in its shells are black and yellow in vain.


      IP属地:上海3楼2020-06-07 11:44
      回复
        Love is so short. ————聂鲁达诗《Tonight I can write the saddest lines》
        本人引译:一切恩爱会,无常难得久。(引自《鹿母经》)


        IP属地:上海4楼2020-06-07 11:50
        回复
          露在青萩上,分明不久长;偶然风乍起,消散证无常。
          ————《源氏物语》


          IP属地:上海5楼2020-06-07 11:53
          回复
            在他的三个朋友之中,阿托斯年龄最大,他在情趣和好恶方面,表面上与达达尼昂距离也最大。
            然而,达达尼昂明显地偏爱这位绅士。阿托斯高贵不凡的外貌,他甘于默默无闻而不时闪烁出崇高的思想火花,他那永不改变的、使得他最容易结交的平易近人的态度,他的强颜欢笑和尖酸刻薄的性格,他那不是出自盲目就是出自罕见的冷静沉着的勇敢无畏气概,总之,他的许多优点,在达达尼昂心里引起的不仅是尊重和友情,而是钦佩。
            实际上,阿托斯在心情愉快的时候,足可与潇洒、高贵的廷臣特雷维尔先生媲美,甚至还略胜一筹。他中等个儿,但体格非常结实,非常匀称。五大三粗的波托斯,论体力在火枪队里有口皆碑,但他好几次与阿托斯角力,都不得不甘拜下风。阿托斯目光炯炯,鼻梁笔直,下巴的轮廓酷似布鲁图①,整个头部显示出一种难以形容的庄重而高雅的气质;他的双手从来不加修饰,使得经常用杏仁霜和香油涂抹双手的阿拉米斯万分遗憾;他的嗓门又洪亮又悦耳。除了这一切之外,阿托斯还有一个难以描述的特点:他虽然总是使自己默默无闻,不引人注意,但是对上流社会以及最显赫的社会阶层的习俗,却了解得细致入微;他最细小的行动,都会不自觉地流露出名门世家子弟的习惯。
            ———————《三个火枪手》


            IP属地:上海6楼2020-06-07 11:59
            回复
              就是请人吃一餐饭,阿托斯安排得也比任何人都周到。他按照每位客人祖传的或自己获得的地位,给他安排适当的座次。关于纹章学,阿托斯了解全国所有贵族家谱,了解它们的世系、姻亲、勋徽和勋徽的来龙去脉。他通晓各种礼仪,连细微末节都知道得一清二楚;他懂得大领主有些什么权利,还精通犬猎和鹰猎技术,有一天他聊起这种非凡的技术,令国王路易十三惊讶不已,虽然路易十三本人被认为是这方面的行家。
              像那个时代的所有大贵族一样,他骑术娴热,善于使用各种兵器。而且他受的教育非常全面,连经院学方面他都有着丰富的知识,而当时具备这方面知识的绅士有如凤毛麟角;平时,阿拉米斯爱说两句拉丁文,波托斯假装也懂,阿托斯却脸上露出微笑,有两三次甚至纠正了阿拉米斯不自觉犯的基本文法错误,例如纠正一个动词的时态或名词的变格,使他的两个朋友惊愕不已。除此而外,在品行方面他也无懈可击,尽管在那个时代,军人很容易违背宗教和良心,情夫很容易抛弃现代人非常细腻的感情,穷人很容易无视“摩西十诫”中的第七诫。所以,阿托斯的的确确是一个非凡的人。
              ———————《三个火枪手》


              IP属地:上海7楼2020-06-07 12:00
              回复
                非常对不起,我对您说不出什么动听的语言,因为切实的爱与梦想中的爱比较起来,它是一件令人生畏的严酷的事情。梦想中的爱为的是立竿见影,急功近利,希望引起众人的注视。怀着这样的梦想确实可以不惜一切代价,只要这个过程不必持续得太长,而是像演戏一样迅速结束,只要人人都注目着他表示了赞许就可以了。然而切实的爱对于某些人来说可以算是一门学问,它需要劳动和毅力。
                ————《卡拉马佐夫兄弟》


                IP属地:上海来自Android客户端8楼2020-06-07 16:08
                回复
                  根据十九世纪明确宣扬的一些理论,教会应当逐渐化为国家。似乎是由低级状态向高级状态转变,接着便消灭在国家内,让位给科学、时代精神和文明。如果教会拒绝而且进行反抗,那么在国家内划一个角落作为安慰。
                  ————《卡拉马佐夫兄弟》


                  IP属地:上海来自Android客户端9楼2020-06-07 16:23
                  回复
                    道德自為人生不可缺少之要素,然亦只是人生中一端。過分看重,不免流弊。譬如健康,亦人生一要端,若其人惟一看重健康,即不免種種流弊也。過分看重道德之流弊,又可分兩端言之:一則道德乃人人普遍所應有,並非可以爭高鬥勝。道德乃起碼條件,非終極標準,人不應不道德,(此乃消極的嚴重性。)卻不能定要比人更道德。(積極的便成不自然性。)若專以道德來分別人高下,便造成社會上種種過高非常不近人情的行為,而其弊且導人入於虛偽。宋蘇軾謂:「上以孝取人,則勇者割股,怯者廬墓;上以廉取人,則弊車羸馬,惡衣菲食。」是也。二則道德乃事事各具的一種可循之軌轍。若做事太看重道德。便流於重形式虛名而忽略了內容與實際。將軍死綏,亦是一種道德。若過重道德,或只重道德,卽往往可以軍隊尚未徹底敗北,而早圖從容自殺,忘了最後的反鬥。漢士人名列黨錮,束手就縛,自覺心安理得,亦是同樣心理。
                    ————钱穆·《国史大纲》


                    IP属地:上海来自Android客户端10楼2020-06-08 09:23
                    回复
                      因東漢士人只看重形式的道德,不看重事實的效果,所以名士勢力日大,而終不能剷除宦官的惡勢力。及袁紹盡誅宦官,而事已潰爛,不可收拾。
                      因東漢只看重私人和家庭的道德,故王室傾覆後,再不能重建一共戴的中央,而走入魏晉以下之衰運。
                      然東漢士人正還有一種共遵的道德,有一種足令後世敬仰的精神,所以王室雖傾,天下雖亂,而他們到底做了中流砥柱,個別的保存了他們門第的勢力和地位。
                      ————同上


                      IP属地:上海来自Android客户端11楼2020-06-08 09:31
                      回复
                        故前漢奪朔方,開西河,而匈奴、西域皆服;東漢視關陝如塞外,而羌禍遂日蔓延,東方食少而有黃巾,西邊多事而有董卓。此誠兩漢興亡一大關鍵也。
                        ————钱穆·《国史大纲》


                        IP属地:上海来自Android客户端14楼2020-06-09 09:14
                        回复
                          在无边无际的高空里,风在奔驰着,被阳光照得亮闪闪的冷云游动着;而在刚刚接纳了快活的小马驹儿和酒鬼萨什卡老爹的大地上,依然是生机蓬勃:在像碧浪一样一直涌到花园跟前的草原上,在老场院篱笆旁边的野麻丛里,扑啦扑啦地响着一阵阵鹌鹑打架的声音,金花鼠吱吱在叫,蜜蜂嗡嗡在飞,清风吹得青草沙沙在响,百灵鸟在流动的蜃气中唱着歌儿,而为了证明人是万物之灵,在很远很远的干谷里,还有一挺机枪一个劲儿恶狠狠地、低低地嗒嗒响着。
                          ————《静静的顿河》


                          IP属地:上海来自Android客户端15楼2020-06-09 11:33
                          回复
                            Down by the salley gardens《柳园里》——William Butler Yeats
                            Down by the salley gardens my love and I did meet;
                            She passed the salley gardens with little snow-white feet.
                            She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
                            But I, being young and foolish,with her did not agree.
                            In a field by the river my love and I did stand;
                            And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
                            She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
                            But I was young and foolish, and now I am full of tears.


                            IP属地:上海16楼2020-06-09 11:54
                            收起回复
                              楼上的诗,居然有些《钗头凤》的味道:
                              1、Down by the salley gardens my love and I did meet;
                              She passed the salley gardens with little snow-white feet.
                              In a field by the river my love and I did stand;
                              And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
                              红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳。
                              2、But I, being young and foolish,with her did not agree.
                              错、错、错。
                              3、But I was young and foolish, and now I am full of tears.
                              春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。
                              找个时间好好翻译下


                              IP属地:上海17楼2020-06-09 12:03
                              回复