(ll. 160-167) By this speech he persuaded them to arm themselves.
They covered their shins with leaves of mallows, and had breastplates made of fine green beet-leaves, and cabbage-leaves, skilfully fashioned, for shields. Each one was equipped with a long, pointed rush for a spear, and smooth snail-shells to cover their heads. Then they stood in close-locked ranks upon the high bank, waving their spears, and were filled, each of them, with courage.
【大意:一番演讲效果非凡,伙伴们被说服,戎装以待。
锦葵叶被取来包裹小腿,漂亮的甜菜叶甘蓝菜巧妙改造,胸铠和盾牌都已备好,诸位战士持起锋锐长矛,最后再把光滑的蜗牛壳顶在头上。庞大的军团队形紧密,列阵于高岸,利刃齐挥,个个勇气满怀。】
(ll. 168-173) Now Zeus called the gods to starry heaven and showed them the martial throng and the stout warriors so many and so great, all bearing long spears; for they were as the host of the Centaurs and the Giants. Then he asked with a sly smile; `Who of the deathless gods will help the Frogs and who the Mice?'
And he said to Athena;
(ll. 174-176) `My daughter, will you go aid the Mice? For they all frolic about your temple continually, delighting in the fat of sacrifice and in all kinds of food.'
【大意:宙斯当即召唤众神,一起登上繁星密布的夜空,要他们观看大军作战,伟大的英豪密集登场,兵戈交错,推来抵去,如人马族和巨人们相争。他面带微笑,神色狡黠,问:“哪方能获得不死之神的支持,是蛙还是鼠?”
他又对雅典娜说道:“我的千金,你可愿帮那些老鼠?因他们时常嬉戏流连在你的神殿四周,沉醉于油脂和各色祭祀的美味中。”】
(ll. 177-196) So then said the son of Cronos. But Athena answered him: `I would never go to help the Mice when they are hard pressed, for they have done me much mischief, spoiling my garlands and my lamps too, to get the oil. And this thing that they have done vexes my heart exceedingly: they have eaten holes in my sacred robe, which I wove painfully spinning a fine woof on a fine warp, and made it full of holes. And now the money-lender is at me and charges me interest which is a bitter thing for immortals. For I borrowed to do my weaving, and have nothing with which to repay. Yet even so I will not help the Frogs; for they also are not considerable: once, when I was returning early from war, I was very tired, and though I wanted to sleep, they would not let me even doze a little for their outcry; and so I lay sleepless with a headache until cock-crow. No, gods, let us refrain from helping these hosts, or one of us may get wounded with a sharp spear; for they fight hand to hand, even if a god comes against them. Let us rather all amuse ourselves watching the fight from heaven.'
【克洛诺斯之子说完上述的话,雅典娜应声做了回答:“我绝不提供帮助,给陷入困境中的老鼠,他们多次对我捣乱,毁损花环还打破油灯偷油。这样的行为已使我很是懊恼,还要啃食我的衣袍,在上面凿窟窿,我辛辛苦苦纺纱织布,经纬细致,美丽精巧,他们一通乱搞,密密麻麻布满破洞。最近债主跑来找我要账,就算是神仙也会觉得头疼,因为我借债进行纺织,却拿不出成品可偿还债务。即便如此我也不想去帮助青蛙,因为他们也不得我看重。有一次我从战场回来,疲惫不堪想要休息,他们拼命叫喊一会也不让我睡眠,搞得我头疼欲裂却清醒无比,直到公鸡啼叫清晨到来。诸神啊,我们别去帮这些军队,避免我们中的某位被刀兵所伤害,因为即使有神加入作战,他们也会团结一心死战不退。我们还是待在天上吧,不妨自娱自乐看个热闹。】