首先必须感谢吧内大佬的接力翻译,以及最初提供扫图的朋友。
制作中对一些我读起来感觉不顺畅的地方做了小幅改动,尤其是第七章,因为翻译质量真的很低(目测是OCR识图+机翻+修改),加上我本人并不懂日语(只是会五十音),所以费了我很长时间去利用翻译工具校对修改。
为了保证阅读体验一致,一些不同译者翻译结果不同的地方我也作了统一处理(比如反复出现的《蔓越莓花盛放之时/蔓越莓花盛开时》的歌词),如果有大佬觉得其实自己的翻译版本更好、但被我采用了另外一种翻译,还请见谅
另外,书中的“威廉姆”被我全都改成了“威廉”,因为是日语在对William音译时音译出了最后的/m/(ム),而在中文中,根据翻译传统,应当被翻译成威廉(我是学英语的
)。