近几年,随着专硕培养规模壮大及认可度提高,瞄准专硕的考生比例逐年增加,
翻译硕士专业因开设院校众多、不考二外、学制短等诸多优势成为考研一大热门
选择。而对于初次2021考研跨专业或非翻译专业考生可能对翻译缺乏了解,因
此在选择方向时往往会纠结到底是要选择笔译还是口译,今天神龙考研小编就来
聊一下这个问题。
一、笔译和口译的联系
口译与笔译作为翻译的两种实践形式,其关联性不言而喻。
如果说口译是上层建筑,那么笔译便是下层建筑。简而言之,口译的基础是笔译,
在口译训练或实践之前,笔译要过关(至少必须是同步进行)。这两者不仅并行
不悖,而且前者的质量往往在很大程度上决定今后口译水平的高低或发展潜力的
大小。
从根本上而言,这两种翻译实践都是受一般的翻译理论与原则的指导或支配,而
翻译的一般理论与原则总是在笔译的训练过程中首先得到接受和消化。口译人才
的培养若离开笔译训练的基础既是刻舟求剑,也是行之不远的。
翻译硕士专业因开设院校众多、不考二外、学制短等诸多优势成为考研一大热门
选择。而对于初次2021考研跨专业或非翻译专业考生可能对翻译缺乏了解,因
此在选择方向时往往会纠结到底是要选择笔译还是口译,今天神龙考研小编就来
聊一下这个问题。
一、笔译和口译的联系
口译与笔译作为翻译的两种实践形式,其关联性不言而喻。
如果说口译是上层建筑,那么笔译便是下层建筑。简而言之,口译的基础是笔译,
在口译训练或实践之前,笔译要过关(至少必须是同步进行)。这两者不仅并行
不悖,而且前者的质量往往在很大程度上决定今后口译水平的高低或发展潜力的
大小。
从根本上而言,这两种翻译实践都是受一般的翻译理论与原则的指导或支配,而
翻译的一般理论与原则总是在笔译的训练过程中首先得到接受和消化。口译人才
的培养若离开笔译训练的基础既是刻舟求剑,也是行之不远的。