请问您今天要来点...吧 关注:86,789贴子:1,387,786
  • 30回复贴,共1

感觉这段翻译有种说不出的感觉

只看楼主收藏回复

感觉这段翻译有种说不出的感觉


IP属地:广东来自Android客户端1楼2020-10-11 00:34回复
    不止是这段。。翻译是想突出智乃说敬语的特点,结果没把握好吧,用之前的感觉就行了,希望后面能改一改吧


    IP属地:广西来自Android客户端2楼2020-10-11 00:36
    收起回复
      好多地方都出错了。


      IP属地:河北来自Android客户端3楼2020-10-11 00:54
      收起回复
        桑 不应该是表尊敬、礼节性的词吗,翻译成小姐太疏远了


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2020-10-11 01:11
        回复
          還是漫畫裏的漢化地道,語氣詞也能很好的體現出來,TV版感覺太正式,不夠萌


          IP属地:贵州来自Android客户端5楼2020-10-11 01:28
          回复
            哔哩哔哩经常改字幕


            来自Android客户端6楼2020-10-11 11:02
            收起回复
              翻译成桑就行了,反正大家也看得懂


              IP属地:广东来自iPhone客户端7楼2020-10-11 21:21
              回复
                哦!我说嘞!你们说翻译错了,我还以为是啥呢!原来是因为把“桑”翻译成“小姐”


                来自Android客户端9楼2020-10-12 19:33
                收起回复
                  为什么呀楼主


                  IP属地:安徽来自iPhone客户端10楼2020-10-12 21:25
                  回复
                    我怀疑字幕组并不懂动漫翻译中称呼该如何翻译。。。如さん、ちゃん、君(くん)、様(さま)等,不同情况下翻译会不同,但小姐这样的翻译属实拉胯


                    IP属地:北京11楼2020-10-12 21:46
                    回复