随着这个欧洲抗疫“特例”的病例数和死亡人数激增,该国首相呼吁人们不要去健身房,不要去图书馆,不要外出就餐,不要派对。
全文共629个词,by Richard Milne, Nordic, Baltic Correspondent
Sweden has unveiled tougher restrictions to fight coronavirus as Europe’s outlier on Covid-19 is forced to step up measures to fight the virus as it faces surging numbers of cases and deaths.
瑞典出台了更严格的限制措施以抗击新型冠状病毒肺炎(COVID-19,即2019冠状病毒病),目前欧洲抗疫“特例”的病例数和死亡人数激增。
Warning that the situation was “going to get worse”, Prime Minister Stefan Lofven said on Monday the limit on public gatherings in Sweden would be cut from 50 people to eight.
瑞典首相斯特凡•勒文(Stefan Löfven)警告称,情况“会变得更糟”,他周一表示,瑞典公众聚集的人数限制将从50人收紧到8人。
“It is a clear and sharp signal to every person in our country as to what applies in the future. Don’t go to the gym, don’t go the library, don’t have dinner out, don’t have parties — cancel!” Mr Lofven told a press conference.
“对于我们国家的每一个人来说,这是一个明确的信号,告诉我们未来需要怎么做。不要去健身房,不要去图书馆,不要外出就餐,不要派对——取消活动!”勒文在一次新闻发布会上表示。
Sweden has stood out from the rest of Europe by refusing to order a legal lockdown and instead preferring to rely on recommendations to people to wash their hands, keep a distance, and work from home.
与欧洲其他国家不同,瑞典之前拒绝下达具有法律约束力的封锁令,而是倾向于建议人们勤洗手、保持距离和在家工作。
The country’s health authorities said in the spring that Sweden was unlikely to be hit by a second wave as it suffered more deaths than its Nordic neighbours in the first wave. But Sweden’s cases per capita, hospitalisations and deaths are all increasing rapidly now.
该国卫生当局今年春天表示,瑞典不太可能遭遇第二波疫情,因为该国在第一波疫情中死亡人数高于北欧邻国。但目前瑞典的人均确诊病例、住院和死亡人数都在迅速增加。
Mr Lofven called the ban on large public gatherings a “new normal”. He added: “Advice and recommendations went a long way this spring, but now compliance [with them] is lower. Now more of a ban is needed to bring down the curve of the number infected.”
勒文将禁止大型公众聚集称作一种“新常态”。他补充称:“今年春天,忠告和建议相当有效,但如今人们遵守这些忠告和建议的程度降低了。现在需要出台更多禁令来压平感染人数曲线。”
The new ban applies to public gatherings such as concerts, lectures and theatre performances, but not to private gatherings. Sweden last week banned the serving of alcohol after 10pm, and now has special local recommendations such as to avoid public transport or shops in nearly the entire country.
新禁令适用于各种公众聚集场合,如音乐会、讲座和剧院演出,但不适用于私人聚会。瑞典上周禁止晚上10点后提供酒精饮料,现在还有特殊的地方性建议,比如几乎在全国范围内避免乘坐公共交通工具,或者不去商店购物。
Most of its response against Covid-19 has been based on recommendations to the public, which have produced what its state epidemiologist Anders Tegnell has described as a de facto lockdown with people cutting travel and social contact significantly.
瑞典应对新冠疫情的努力大部分基于向公众提出建议,该国流行病学家安德斯•泰格内尔(Anders Tegnell)称,这些建议产生了实际上相当于封锁的效果,大大减少了人们的旅行和社交接触。
But Sara Byfors, an expert at the Swedish public health agency, conceded to the Financial Times last week that authorities did not know why Sweden and other European countries that were hit hardest in the first wave were also facing the most pressure now.
但瑞典公共卫生署(Public Health Agency of Sweden)专家萨拉•拜弗斯(Sara Byfors)上周向英国《金融时报》承认,有关当局不知道为什么在第一波疫情中遭受最严重打击的瑞典和其它欧洲国家现在仍面临最大压力。
Sweden’s cases per capita are currently 10 times higher than Finland and four times higher than Norway. Last week, the rate at which people were being admitted into hospital was growing faster in Sweden than any other European country. And after several months of relatively low numbers of deaths, Sweden reported more than 100 in three days last week.
目前,瑞典的人均病例数量是芬兰的10倍,是挪威的4倍。上周,瑞典住院率增速超过了其他所有欧洲国家。死亡人数在过去几个月保持在相对较低水平之后,瑞典上周有三天报告死亡人数超过100人。
Mr Lofven struck a solemn tone on Monday, twice telling Swedes: “This is a testing time. It is about your and my choices every day, every hour, every moment that will determine how we manage this. So make the right choice for yourself, for society, and for Sweden.”
周一,勒文以严肃的口吻两次告诫瑞典人:“这是考验我们的时刻。这是你们和我每天、每小时、每一刻的选择,它将决定我们如何应对这场疫情。所以,为自己、为社会、为瑞典做出正确的选择。”
Asked by the Financial Times why Sweden did not introduce a lockdown, Mr Lofven replied: “We don’t believe in a total lockdown. We believe that the measures we are taking are appropriate.” He added the “tough” measures were the most invasive in Sweden in “modern times” and sent a clear message to the public on the need for social distancing.
当被英国《金融时报》问及瑞典为何不实行全面封锁时,勒文回答说:“我们不相信全面封锁。我们认为,我们目前采取的措施是适当的。”他补充称,这些“严厉”措施是瑞典“当代”最具侵入性的措施,向公众发出一个明确的信息,即需要保持社交距离。
领取免费试听课程:https://www.longonee.com/
也可联系助教获取上课方式:13696452184
全文共629个词,by Richard Milne, Nordic, Baltic Correspondent
Sweden has unveiled tougher restrictions to fight coronavirus as Europe’s outlier on Covid-19 is forced to step up measures to fight the virus as it faces surging numbers of cases and deaths.
瑞典出台了更严格的限制措施以抗击新型冠状病毒肺炎(COVID-19,即2019冠状病毒病),目前欧洲抗疫“特例”的病例数和死亡人数激增。
Warning that the situation was “going to get worse”, Prime Minister Stefan Lofven said on Monday the limit on public gatherings in Sweden would be cut from 50 people to eight.
瑞典首相斯特凡•勒文(Stefan Löfven)警告称,情况“会变得更糟”,他周一表示,瑞典公众聚集的人数限制将从50人收紧到8人。
“It is a clear and sharp signal to every person in our country as to what applies in the future. Don’t go to the gym, don’t go the library, don’t have dinner out, don’t have parties — cancel!” Mr Lofven told a press conference.
“对于我们国家的每一个人来说,这是一个明确的信号,告诉我们未来需要怎么做。不要去健身房,不要去图书馆,不要外出就餐,不要派对——取消活动!”勒文在一次新闻发布会上表示。
Sweden has stood out from the rest of Europe by refusing to order a legal lockdown and instead preferring to rely on recommendations to people to wash their hands, keep a distance, and work from home.
与欧洲其他国家不同,瑞典之前拒绝下达具有法律约束力的封锁令,而是倾向于建议人们勤洗手、保持距离和在家工作。
The country’s health authorities said in the spring that Sweden was unlikely to be hit by a second wave as it suffered more deaths than its Nordic neighbours in the first wave. But Sweden’s cases per capita, hospitalisations and deaths are all increasing rapidly now.
该国卫生当局今年春天表示,瑞典不太可能遭遇第二波疫情,因为该国在第一波疫情中死亡人数高于北欧邻国。但目前瑞典的人均确诊病例、住院和死亡人数都在迅速增加。
Mr Lofven called the ban on large public gatherings a “new normal”. He added: “Advice and recommendations went a long way this spring, but now compliance [with them] is lower. Now more of a ban is needed to bring down the curve of the number infected.”
勒文将禁止大型公众聚集称作一种“新常态”。他补充称:“今年春天,忠告和建议相当有效,但如今人们遵守这些忠告和建议的程度降低了。现在需要出台更多禁令来压平感染人数曲线。”
The new ban applies to public gatherings such as concerts, lectures and theatre performances, but not to private gatherings. Sweden last week banned the serving of alcohol after 10pm, and now has special local recommendations such as to avoid public transport or shops in nearly the entire country.
新禁令适用于各种公众聚集场合,如音乐会、讲座和剧院演出,但不适用于私人聚会。瑞典上周禁止晚上10点后提供酒精饮料,现在还有特殊的地方性建议,比如几乎在全国范围内避免乘坐公共交通工具,或者不去商店购物。
Most of its response against Covid-19 has been based on recommendations to the public, which have produced what its state epidemiologist Anders Tegnell has described as a de facto lockdown with people cutting travel and social contact significantly.
瑞典应对新冠疫情的努力大部分基于向公众提出建议,该国流行病学家安德斯•泰格内尔(Anders Tegnell)称,这些建议产生了实际上相当于封锁的效果,大大减少了人们的旅行和社交接触。
But Sara Byfors, an expert at the Swedish public health agency, conceded to the Financial Times last week that authorities did not know why Sweden and other European countries that were hit hardest in the first wave were also facing the most pressure now.
但瑞典公共卫生署(Public Health Agency of Sweden)专家萨拉•拜弗斯(Sara Byfors)上周向英国《金融时报》承认,有关当局不知道为什么在第一波疫情中遭受最严重打击的瑞典和其它欧洲国家现在仍面临最大压力。
Sweden’s cases per capita are currently 10 times higher than Finland and four times higher than Norway. Last week, the rate at which people were being admitted into hospital was growing faster in Sweden than any other European country. And after several months of relatively low numbers of deaths, Sweden reported more than 100 in three days last week.
目前,瑞典的人均病例数量是芬兰的10倍,是挪威的4倍。上周,瑞典住院率增速超过了其他所有欧洲国家。死亡人数在过去几个月保持在相对较低水平之后,瑞典上周有三天报告死亡人数超过100人。
Mr Lofven struck a solemn tone on Monday, twice telling Swedes: “This is a testing time. It is about your and my choices every day, every hour, every moment that will determine how we manage this. So make the right choice for yourself, for society, and for Sweden.”
周一,勒文以严肃的口吻两次告诫瑞典人:“这是考验我们的时刻。这是你们和我每天、每小时、每一刻的选择,它将决定我们如何应对这场疫情。所以,为自己、为社会、为瑞典做出正确的选择。”
Asked by the Financial Times why Sweden did not introduce a lockdown, Mr Lofven replied: “We don’t believe in a total lockdown. We believe that the measures we are taking are appropriate.” He added the “tough” measures were the most invasive in Sweden in “modern times” and sent a clear message to the public on the need for social distancing.
当被英国《金融时报》问及瑞典为何不实行全面封锁时,勒文回答说:“我们不相信全面封锁。我们认为,我们目前采取的措施是适当的。”他补充称,这些“严厉”措施是瑞典“当代”最具侵入性的措施,向公众发出一个明确的信息,即需要保持社交距离。
领取免费试听课程:https://www.longonee.com/
也可联系助教获取上课方式:13696452184