《小甜甜》漫画到目前为止出了非常多的版本,人名翻译也不尽相同。就我个人接触的以及各位甜粉所收集的版本看来,有的是“甜姐,安妮,安索尼,陶斯,阿奇,小迪(台湾某惊悚翻译版)”;有的是“甜甜,安东尼,狄里斯,安安,阿基,史迪亚(最北大家接受的经典版)”等。
不过大家知道么?有些角色只是被翻译了他们的昵称而已哦——经常看外国作品的甜粉可能知道——外国人对于亲密的人会将他们的全名缩短,也就是中国人所说的“小名”。今天就让我给各位追加整理出这些被简化了姓名的角色的全称吧。
1.甜甜全名Candice White Ardlray,直译坎蒂斯.怀特.欧德礼(“坎蒂斯”的意义是“纯真的”,代表了甜甜的个性)。亲近的人会将Candice简称为Candy,也就是“甜甜”。
2.狄里斯,全名Terruce Graham Grandchester,狄里斯.格拉汉姆.格兰切斯特/格拉斯达。 狄里斯的情况和其他角色不太一样,他在漫画里使用的一直是昵称Terry(狄里或泰瑞),但翻译的时候依旧按照全名来音译。
3.阿芝,全名 Archibald Cornwell 阿芝保尔德.康威尔。简称Archie阿芝。
4.史迪亚,全名Alistair Cornwell 阿利斯戴尔。简称Stear史迪亚。
4.柏蒂,全名Patricia O'Brien 帕翠西亚.欧布莱恩。简称Patty柏蒂。
不过大家知道么?有些角色只是被翻译了他们的昵称而已哦——经常看外国作品的甜粉可能知道——外国人对于亲密的人会将他们的全名缩短,也就是中国人所说的“小名”。今天就让我给各位追加整理出这些被简化了姓名的角色的全称吧。
1.甜甜全名Candice White Ardlray,直译坎蒂斯.怀特.欧德礼(“坎蒂斯”的意义是“纯真的”,代表了甜甜的个性)。亲近的人会将Candice简称为Candy,也就是“甜甜”。
2.狄里斯,全名Terruce Graham Grandchester,狄里斯.格拉汉姆.格兰切斯特/格拉斯达。 狄里斯的情况和其他角色不太一样,他在漫画里使用的一直是昵称Terry(狄里或泰瑞),但翻译的时候依旧按照全名来音译。
3.阿芝,全名 Archibald Cornwell 阿芝保尔德.康威尔。简称Archie阿芝。
4.史迪亚,全名Alistair Cornwell 阿利斯戴尔。简称Stear史迪亚。
4.柏蒂,全名Patricia O'Brien 帕翠西亚.欧布莱恩。简称Patty柏蒂。