哈利波特吧 关注:961,159贴子:14,771,848

【翻译+吐槽+学习】抱着牛津翻HP,各大译者直呼外行

只看楼主收藏回复

为提高自身英语水平,本人将尽力原汁原味地翻译HP系列,并指(tu)出(c a o)译本和原本差异大的地方。让我们来看看HP在翻译过来的时候经历了译者多少改良和润色吧!
翻译过程中的必备工具镇。


IP属地:陕西来自Android客户端1楼2021-03-06 00:03回复
    更新说明:
    四天更新英文版的一页,一天扫清阅读障碍(查生词)一天抄原文一天翻译,剩下的一天作为机动时间。如果我四天没更新请记得用死亡连环艾特提醒我。我的初始ID是“江粟旬”。记得不带引号哦。


    IP属地:陕西来自Android客户端2楼2021-03-06 00:05
    回复
      更新形式:
      附图,第一页原文第二页自己的翻译第三页原翻译。自己的翻译和原翻译差异较大的有的会用牛津解释说明。


      IP属地:陕西来自Android客户端3楼2021-03-06 00:07
      回复
        本贴尽量直译


        IP属地:陕西来自Android客户端4楼2021-03-06 00:09
        回复
          ———第一部:哈利波特与哲学家之石———


          IP属地:陕西来自Android客户端5楼2021-03-06 00:09
          回复
            大佬,太优秀了


            IP属地:辽宁来自Android客户端6楼2021-03-06 00:13
            收起回复
              Philosopher的意思是“哲学家”,第一部的书名是“Harry Potter and the Philosopher's Stone”,直译过来是“哈利·波特与哲学家之石”而不是“哈利·波特与魔法石”。
              “live”做动词时的意思是活着


              IP属地:陕西来自Android客户端7楼2021-03-06 00:14
              收起回复
                自己的翻译



                IP属地:陕西来自Android客户端9楼2021-03-06 00:16
                收起回复
                  牛津挡箭牌


                  IP属地:陕西来自Android客户端11楼2021-03-06 00:17
                  回复
                    第一次更新结束,楼层在7~11楼,请各位静待四天之后的第二次更新。


                    IP属地:陕西来自Android客户端12楼2021-03-06 00:18
                    回复
                      我怕不是瞎了……
                      看了一下发在贴里的牛津才看到philosopher底下还有个the philosopher's stone。
                      更正一下,是“哈利·波特与点金石”


                      IP属地:陕西来自Android客户端14楼2021-03-06 01:16
                      回复
                        但“哲学家之石”感觉也没啥大问题,就是把“哲人石”摊开来说,更白话了些


                        IP属地:陕西来自Android客户端15楼2021-03-06 01:17
                        回复
                          虽然你的这个翻译过程应该是很缓慢的,但是原则上而言,为了维护版权方利益,任何直接发布中文或英文原著全文的做法都是应该被避免的。
                          顺便,哈利波特第一部的英版美版标题其实是不一样的,有兴趣的话可以调查一下。


                          IP属地:美国来自Android客户端16楼2021-03-06 02:47
                          收起回复
                            dd


                            来自手机贴吧17楼2021-03-06 08:46
                            回复
                              我看到有一个贴子是挑一些有趣的地方(现行译本没翻译出来)翻译,不知道你有没有看过,那个看了应该可以获得很多知识,以及说一下版权问题,不用太在意这个,原文事实上在哪都很容易看到,网络上到处都是资源,我认为在贴吧里发并没有问题,虽说触犯了规则,但事实上没有造成损害,也不会有人来管这个,85大大说原则上,那可以灵活处理嘛


                              IP属地:广东来自Android客户端18楼2021-03-06 09:51
                              收起回复