一、近年来,关于阿弥陀佛的读音问题,一直在信众中有所争议,网上也有不少考证文章,这些文章都有一个鲜明的特点,那就是:说是考证“阿弥陀佛”的读音,但却只考证“阿”一个字的读音,“弥陀佛”三个字的读音无人考证。
只要头脑稍微清醒点的人,都能想出来,“阿弥陀佛”四个字,难道只有第一个“阿”字的读音有变化?“南无”这两个字的读音[na mo],不就和现代的普通话不同吗?
为什么“弥陀佛”的三字读音无人考证呢?很简单,因为那些所谓的考证文章,就是网上搜索,东拼西凑,复制黏贴弄出来的,那些民科作者,根本就没有学过音韵学,网上搜不到的,他自然考证不出来了。
至于他们网上搜到的“阿”字读音考证,对错他们也看不出来,只要符合他头脑中的认识,就可以拿过来用。
可笑的是,还有人强词夺理说:“阿弥陀佛四个字,第一个“阿”字的读音对了就行,后面三个字读音不重要”。这种思想太奇葩了!就像我“朱亚仲”的名字,你把姓喊对,名喊错,我知道你在喊我吗?你知道全国姓“朱”的有多少人吗?
读音是个单纯的学术问题,与宗教信仰无关,与佛教派系更无关。学术的问题,就单纯的用学术去解决。但有些人渣,却把一个“阿”的读音,与正法邪法捆绑在一起,到处给人扣帽子,其人品之低劣,实在到了不堪的地步。
二、阿弥陀佛,是梵语Amitabha(Amita-buddha)的翻译,译法是音译加意译, amita取其音“阿弥陀”, buddha取其意“佛”,合起来就是阿弥陀佛。
梵语读什么,没有太大意义,因为梵语和汉语是不同的语系,读起来不一样。不同语系的发音方式本就不同,例如“巧 克力”音译自英文“chocolate”,“沙发”音译自英文“sofa”,英语和汉语读起来,也是不一样的。
而且如果考证梵语,那些民科还会找茬说,古梵语和现代梵语读起来不一样的。你咋知道不一样呢?
所以,我还是单刀直入吧,直接用汉语读音来考证,毕竟“阿弥陀佛”是汉语嘛。
只要头脑稍微清醒点的人,都能想出来,“阿弥陀佛”四个字,难道只有第一个“阿”字的读音有变化?“南无”这两个字的读音[na mo],不就和现代的普通话不同吗?
为什么“弥陀佛”的三字读音无人考证呢?很简单,因为那些所谓的考证文章,就是网上搜索,东拼西凑,复制黏贴弄出来的,那些民科作者,根本就没有学过音韵学,网上搜不到的,他自然考证不出来了。
至于他们网上搜到的“阿”字读音考证,对错他们也看不出来,只要符合他头脑中的认识,就可以拿过来用。
可笑的是,还有人强词夺理说:“阿弥陀佛四个字,第一个“阿”字的读音对了就行,后面三个字读音不重要”。这种思想太奇葩了!就像我“朱亚仲”的名字,你把姓喊对,名喊错,我知道你在喊我吗?你知道全国姓“朱”的有多少人吗?
读音是个单纯的学术问题,与宗教信仰无关,与佛教派系更无关。学术的问题,就单纯的用学术去解决。但有些人渣,却把一个“阿”的读音,与正法邪法捆绑在一起,到处给人扣帽子,其人品之低劣,实在到了不堪的地步。
二、阿弥陀佛,是梵语Amitabha(Amita-buddha)的翻译,译法是音译加意译, amita取其音“阿弥陀”, buddha取其意“佛”,合起来就是阿弥陀佛。
梵语读什么,没有太大意义,因为梵语和汉语是不同的语系,读起来不一样。不同语系的发音方式本就不同,例如“巧 克力”音译自英文“chocolate”,“沙发”音译自英文“sofa”,英语和汉语读起来,也是不一样的。
而且如果考证梵语,那些民科还会找茬说,古梵语和现代梵语读起来不一样的。你咋知道不一样呢?
所以,我还是单刀直入吧,直接用汉语读音来考证,毕竟“阿弥陀佛”是汉语嘛。