gta自由之城吧 关注:27,445贴子:793,124
  • 2回复贴,共1

GTA3的经典台词有哪几句

取消只看楼主收藏回复

My mother's my sister! 大街上极其容易听见,最早没听清那个's,以为这句话类似“我上有八十老母下有三岁弱妹”,原来真实意思如此无法直视
I'm hot and you are not(拉长音)
Me no speak Chinese!
What are you doing in there? Giving birth?
(这代路人貌似没有那句最经典的“Moron!”)
She's on fire(阴阳怪气)! Luckily I have never been
pogo the monkey里的猴子叫,刺耳到头痛哆嗦,“然后成为米国总统”
love media广告,控制若干家媒体若干家电台,罗伍失踪后听来五味杂陈
萨尔瓦多怀疑我和你有j情(冬霜更灵魂)
你知道他们对我做了什么吗?我劈了一个指甲,发型也毁了,做头发花了整整五十大洋呢!(枪声)
Take it easy amigo! De nada! De nada!别开枪大兄弟我们是朋友啊
Besos y fuderes, Catalina, xxx. PS: DIE, PEEG DOG, DIE!!这句是卡婊留的纸条,没念出来,联想卡婊一贯的语法错误显得很滑稽,英语塑料西班牙语也塑料
办完这事你就是我们里昂家的made man,从此要什么有什么
(2分钟后)车内有诈!
Sorry Babe. I'm an ambitious girl and you (枪声)you are just small time,卡婊普通话标准的唯一一次
She's my cousin? I swear I thought she was my second cousin.


IP属地:加拿大1楼2021-04-28 09:50回复
    @儒雅的WYL3 兄台跟贴好多啊,统一回复吧
    5L:玛利亚自己捅出篓子来,自己有刚好有办法补救,终究还是蠢,最后如果老克真给了她一发喷子我也不奇怪。但总之已经比LCS里好太多
    6L:他和卡特琳娜狼狈无措仓皇后退的镜头看一次笑一次
    7L:fuderes是r星自造词,有人推测魔改自葡萄牙语foder,意思等同于英语里的F-word
    8L:卡特琳娜在3代主要是口音重,英语塑料着重表现在圣安,有些外国移民口语中常见的语法错误,比如You? But Cesar said you WAS a real man,WE GONNA take this county for every stinking cent!
    9L:后来的事就不用说了,鄙人玩游戏被剧情伤得最狠的一次


    IP属地:加拿大11楼2021-07-10 12:25
    收起回复
      @儒雅的WYL3 说起玛利亚,她出场和老萨的交锋够精彩。
      老萨当着初来乍到老克的面对玛利亚出言不逊,“给我死回来”“蠢娘们儿每次都磨磨蹭蹭”“你做什么事都败家”“闭上你的大嘴唇子”
      玛利亚的回击也不给对方活路:“行吧行吧我知道你的新宠物狗肯定准备妥了,而且他难道不高大威猛吗?”lap dog是足以放在腿上的小型犬,言外之意你个糟老头子还不如你的小狗。后来她叫老克(也叫过托尼)Fido,汉化组好像翻译成小伙,没那味了,其实是英语国家常见的宠物犬名。只可怜老克一瞬变旺财,吃了哑巴亏。
      几句话把他俩的紧张关系写得充满火药味儿。
      玛利亚对老克的态度,终究比对托尼更负责任。玩完LCS觉得不光卡特琳娜的男友,玛利亚的男友也是绝对的高危职业啊。概括玛利亚这个人最准确的,大概就是老萨的那句“她会惹麻烦”了。
      众所周知里昂家喜欢听歌剧,但我接玛利亚的那辆车放的是很狂野的音乐,不知道是不是随机的,就有她和这个家族格格不入的感觉。


      IP属地:加拿大12楼2021-07-10 21:41
      回复