在拉脱维亚的传播
引自娜塔莉·亚吉普茜作《保尔·柯察金在外国》
《钢铁是怎样炼成的》落到前进工人的手里,便成了照耀革命的艰难的路途上的明灯,而保尔·柯察金便是生活行动的模范。
里加的临时妇女监狱的政治犯叶娃・普列丝曼和奥尔珈・瓦维列(她们被监禁于1936年),关于《钢铁是怎样炼成的》对于她们和她们的同志的意义,写了这样的一封信:
“我们阅读和讨论这本书差不多有一年。这书我们只有一本,而读者却有一百多!被监禁的珠尔达・皮尔金斐尔特着手把它译成拉脱维亚文。于是阅读比较快了。”
“当大家在狱中都读完这部书之后,有人提议写信给奥斯特洛夫斯基。写这封信经过了一个星期的时间。它从这一室传到另一室,每一处都补充了些话进去。信写在香烟的卷纸上。当信传到我们的小室里时,我们试验着把它藏在从褥子里取出来的麦杆中,然后再放进褥子里去。”
“为使这宝贵的麦杆不致失落,在它扎了线。碰上有一次线断了,于是麦杆和几千根其他的混在一起……我们竭力不作出…点最轻微的响声,被灰尘所窒息着,拆开褥子,检查每一根麦杆,直到找出了失落的那一根!”
这封信写好后,这是在1936年,她们把它缝进监禁期满的犯人的衣服的纽扣里,从牢里携带出去。等到了苏联,这时已是1937年。(吴焕平的苏联文学概论中引过这一段。)
“保尔成了我们自己的,亲切的而又是同志,我们大家都希望向他看齐:”政治犯们写道。
“常常又有些同志,入狱是还是年轻而健康的,出狱时却变成了疲惫的老人和残废者,我们中有许多人,跟保尔·柯察金一样,在失望时对自己发问道:‘这样的残废和衰颓现在还值得生活下去吗?’而保尔对着我们说道:‘值得的!’ ”
引自娜塔莉·亚吉普茜作《保尔·柯察金在外国》
《钢铁是怎样炼成的》落到前进工人的手里,便成了照耀革命的艰难的路途上的明灯,而保尔·柯察金便是生活行动的模范。
里加的临时妇女监狱的政治犯叶娃・普列丝曼和奥尔珈・瓦维列(她们被监禁于1936年),关于《钢铁是怎样炼成的》对于她们和她们的同志的意义,写了这样的一封信:
“我们阅读和讨论这本书差不多有一年。这书我们只有一本,而读者却有一百多!被监禁的珠尔达・皮尔金斐尔特着手把它译成拉脱维亚文。于是阅读比较快了。”
“当大家在狱中都读完这部书之后,有人提议写信给奥斯特洛夫斯基。写这封信经过了一个星期的时间。它从这一室传到另一室,每一处都补充了些话进去。信写在香烟的卷纸上。当信传到我们的小室里时,我们试验着把它藏在从褥子里取出来的麦杆中,然后再放进褥子里去。”
“为使这宝贵的麦杆不致失落,在它扎了线。碰上有一次线断了,于是麦杆和几千根其他的混在一起……我们竭力不作出…点最轻微的响声,被灰尘所窒息着,拆开褥子,检查每一根麦杆,直到找出了失落的那一根!”
这封信写好后,这是在1936年,她们把它缝进监禁期满的犯人的衣服的纽扣里,从牢里携带出去。等到了苏联,这时已是1937年。(吴焕平的苏联文学概论中引过这一段。)
“保尔成了我们自己的,亲切的而又是同志,我们大家都希望向他看齐:”政治犯们写道。
“常常又有些同志,入狱是还是年轻而健康的,出狱时却变成了疲惫的老人和残废者,我们中有许多人,跟保尔·柯察金一样,在失望时对自己发问道:‘这样的残废和衰颓现在还值得生活下去吗?’而保尔对着我们说道:‘值得的!’ ”