250
转生公主的朋友。
※二话,连续同日投稿着。
请注意不要漏掉一话。
吓了我一跳啊……。
我轻轻捂着还没有退烧的脸颊,叹了口气。
“漂亮”“可爱”之类听不太熟的词,再加上撒娇似的说什么“初恋的人”。
对于一心一念莱昂哈特大人,对恋爱事件毫无免疫力的我来说,刺激太强了。
我想起小时候格奥尔格令人怜爱的样子。
明明自己更可爱,却把我这个只会直行的野猪姑娘当成女孩子看待,一想到这里,我就有点心里痒痒的。
那个时候,我根本没有余力去考虑别人是怎么看待我的。
……莱昂哈特大人,也有大概一次觉得我很可爱。
想到这里,我莫名地感到羞耻。
我似乎无论什么事,都会和莱昂哈特大人联系起来。
为了甩开思绪,我摇了摇头,站在背后等候的克劳斯对我说。
“……萝洁玛丽大人。”
“?什么事?”
“在不知道有谁在看的场合,可以不要太露出这样的表情吗?”(「誰が見ているかもわからぬ場で、あまりそのようなお顔をされるのは如何かと」)
“唔……”(「う……」)
与其说是惊讶,不如说他是担心的表情,他小声呻吟道。
难道我的表情就像克劳斯的劝告所说的那样,十分不像样吗?(クラウスが苦言を呈する程に、だらしない顔をしていたのだろうか。)
确实,在容易被人看到的庭园里表情变化多端的样子,肯定会引人注目。(確かに人目に触れやすい庭園で百面相していたら目立つだろうけど。)
“……是啊。应该控制自己的举止,不要让人怀疑自己身为公主的品位。我会注意的。”
虽然受到了打击,但我还是绷紧了表情。我清了清嗓子掩饰了一下。克劳斯眉间的皱纹更深了。
“不,不是这个意思。狮子出竹林,会给您带来不必要的麻烦。”(「いえ、そうではなく。藪をつついて獅子を出しては、貴方様がいらぬ苦労を背負ってしまいます」
注解:谚语,原来的说法是“藪をつついて蛇を出す”,指的是特意去竹林驱赶蛇,被蛇咬伤的愚蠢。好不容易平息下来的事情,却做了不必要的事,反而招来灾祸。意思是做多余的事招惹是非。这里克劳斯把蛇说成是狮子,“去竹林里狮子出来”,所以后文公主“狮子?不是蛇?”心里很纳闷。
公主真是一如既往的迟钝啊。害羞的表情太可爱了,攻击力是远超蛇的狮子,还是少在公共场合露出这样的表情引来麻烦的人,克劳斯一边觉得可爱一边又操心的心情半点都没有传达到,完全被公主曲解了。公主真的是美丽不自知的类型啊。)
克劳斯把视线投向城堡,我也跟着他看了看。
但是二楼走廊的窗户上没有人影。
我歪着头,“狮子?不是蛇?”在心里嘀咕道。
结果,详细的理由没有告诉我,我们就这样去了花音等着的厨房。
为了不弄脏礼服,我和花音都换上了方便活动的衣服。
酒红色连衣裙搭配白色围裙的花音,简直就像小红帽一样。
准备了驼色的毛线高筒靴,还指定要编发侧面的头发的我,做得真好啊。(キャメル色の編み上げブーツも用意して、サイドの髪も編み込み指定した私は、良い仕事をしたと思う。)
唔呣,好可爱。满分的可爱。(うむ、可愛い。満点可愛い。)
“那么,我们开始做点心吧。”
“好!”
花音回答得很有精神,我对她笑了。
“花音大人,请撒点粉。”
“我知道了。”
一边递过淀粉和筛子一边说明。
在扁平的陶瓷球棒上撒满了淀粉。(平べったい陶器のバットに、片栗粉を満遍なく振ってもらう。片栗粉就是生的马铃薯淀粉。)
在这期间,我预备好前一天准备好的材料。
把盖着湿抹布的碗和装瓶的糖渍栗子摆在一起。(ボウルに濡れ布巾を被せておいたものと、瓶詰めの栗の甘露煮を並べて置いた。栗の甘露煮,糖水煮栗子。甘露煮:日本风味煮菜方法之一。指用糖水煮的东西。)
“结束了。接下来做什么呢?”
花音一边擦着手一边问道。我向她招了招手。
“那么,这边请。”
轻轻从碗上取下抹布。
出现的是把豆子捣碎熬制而成的东西。花音看到白豆沙,眨了眨眼。
好像在烦恼记忆中的东西和眼前的东西是否一样。
“这个要适量……像这样拿在手里,把栗子放进去揉成一团。”
用馅心包住栗子,把一个卷好的样本放在盘子上。
“交给我吧。”花音回答得很好,我把袋子交给她。从尤里乌斯大人那里收到的是白色的粉末。
它的真实身份,是我梦寐以求的糯米。因为已经加工好磨碎了,所以和白玉粉比较接近吧。(注解:白玉粉即糯米粉、糯米面。)
尼贝尔王国所在的大陆上似乎没有以米为主食的国家,所以大概是从远方的岛国带入的吧。也许是考虑到即使把糯米带入无米文化,渗透的可能性也很低,所以才做成了加工品吧。
虽然不能吃牡丹饼了,但是喜欢大福和团子的人也很多。
在碗里放入白玉粉和砂糖,一点点加水搅拌。
待溶化后放入锅中。点火后,用木铲慢慢搅拌。
因为液体会渐渐凝固,所以从那里开始充分地推敲、推敲、推敲。
这是一项需要很大力气的工作,我的手臂开始颤抖。
一边观察火候,一边努力搅拌,直到变成半透明的块状。
花音被我拼命的样子吓了一跳,提出要换我,我坚决拒绝了。
我把好不容易做好的Q弹Q弹的东西移到花音准备的、涂了淀粉的球棒上。(プルプル,形容像果冻、麻婆豆腐、水晶粉条这类晶莹剔透、又软又Q弹的食物的时候,都可以用ぷるぷる。原意是发抖,大概就是那种感觉啦。)
用木铲分成等分,再把花音精心准备的馅包起来。
“这样就做好了。”
看着倒在我掌心上的白色块状物,花音瞪大了眼睛。
“这个……”
花音一脸惊愕地僵住了,我对她微笑起来。(呆気にとられた顔で固まっていた花音ちゃんに、私は微笑みかける。)
“‘栗子大福’完成了。”
转生公主的朋友。
※二话,连续同日投稿着。
请注意不要漏掉一话。
吓了我一跳啊……。
我轻轻捂着还没有退烧的脸颊,叹了口气。
“漂亮”“可爱”之类听不太熟的词,再加上撒娇似的说什么“初恋的人”。
对于一心一念莱昂哈特大人,对恋爱事件毫无免疫力的我来说,刺激太强了。
我想起小时候格奥尔格令人怜爱的样子。
明明自己更可爱,却把我这个只会直行的野猪姑娘当成女孩子看待,一想到这里,我就有点心里痒痒的。
那个时候,我根本没有余力去考虑别人是怎么看待我的。
……莱昂哈特大人,也有大概一次觉得我很可爱。
想到这里,我莫名地感到羞耻。
我似乎无论什么事,都会和莱昂哈特大人联系起来。
为了甩开思绪,我摇了摇头,站在背后等候的克劳斯对我说。
“……萝洁玛丽大人。”
“?什么事?”
“在不知道有谁在看的场合,可以不要太露出这样的表情吗?”(「誰が見ているかもわからぬ場で、あまりそのようなお顔をされるのは如何かと」)
“唔……”(「う……」)
与其说是惊讶,不如说他是担心的表情,他小声呻吟道。
难道我的表情就像克劳斯的劝告所说的那样,十分不像样吗?(クラウスが苦言を呈する程に、だらしない顔をしていたのだろうか。)
确实,在容易被人看到的庭园里表情变化多端的样子,肯定会引人注目。(確かに人目に触れやすい庭園で百面相していたら目立つだろうけど。)
“……是啊。应该控制自己的举止,不要让人怀疑自己身为公主的品位。我会注意的。”
虽然受到了打击,但我还是绷紧了表情。我清了清嗓子掩饰了一下。克劳斯眉间的皱纹更深了。
“不,不是这个意思。狮子出竹林,会给您带来不必要的麻烦。”(「いえ、そうではなく。藪をつついて獅子を出しては、貴方様がいらぬ苦労を背負ってしまいます」
注解:谚语,原来的说法是“藪をつついて蛇を出す”,指的是特意去竹林驱赶蛇,被蛇咬伤的愚蠢。好不容易平息下来的事情,却做了不必要的事,反而招来灾祸。意思是做多余的事招惹是非。这里克劳斯把蛇说成是狮子,“去竹林里狮子出来”,所以后文公主“狮子?不是蛇?”心里很纳闷。
公主真是一如既往的迟钝啊。害羞的表情太可爱了,攻击力是远超蛇的狮子,还是少在公共场合露出这样的表情引来麻烦的人,克劳斯一边觉得可爱一边又操心的心情半点都没有传达到,完全被公主曲解了。公主真的是美丽不自知的类型啊。)
克劳斯把视线投向城堡,我也跟着他看了看。
但是二楼走廊的窗户上没有人影。
我歪着头,“狮子?不是蛇?”在心里嘀咕道。
结果,详细的理由没有告诉我,我们就这样去了花音等着的厨房。
为了不弄脏礼服,我和花音都换上了方便活动的衣服。
酒红色连衣裙搭配白色围裙的花音,简直就像小红帽一样。
准备了驼色的毛线高筒靴,还指定要编发侧面的头发的我,做得真好啊。(キャメル色の編み上げブーツも用意して、サイドの髪も編み込み指定した私は、良い仕事をしたと思う。)
唔呣,好可爱。满分的可爱。(うむ、可愛い。満点可愛い。)
“那么,我们开始做点心吧。”
“好!”
花音回答得很有精神,我对她笑了。
“花音大人,请撒点粉。”
“我知道了。”
一边递过淀粉和筛子一边说明。
在扁平的陶瓷球棒上撒满了淀粉。(平べったい陶器のバットに、片栗粉を満遍なく振ってもらう。片栗粉就是生的马铃薯淀粉。)
在这期间,我预备好前一天准备好的材料。
把盖着湿抹布的碗和装瓶的糖渍栗子摆在一起。(ボウルに濡れ布巾を被せておいたものと、瓶詰めの栗の甘露煮を並べて置いた。栗の甘露煮,糖水煮栗子。甘露煮:日本风味煮菜方法之一。指用糖水煮的东西。)
“结束了。接下来做什么呢?”
花音一边擦着手一边问道。我向她招了招手。
“那么,这边请。”
轻轻从碗上取下抹布。
出现的是把豆子捣碎熬制而成的东西。花音看到白豆沙,眨了眨眼。
好像在烦恼记忆中的东西和眼前的东西是否一样。
“这个要适量……像这样拿在手里,把栗子放进去揉成一团。”
用馅心包住栗子,把一个卷好的样本放在盘子上。
“交给我吧。”花音回答得很好,我把袋子交给她。从尤里乌斯大人那里收到的是白色的粉末。
它的真实身份,是我梦寐以求的糯米。因为已经加工好磨碎了,所以和白玉粉比较接近吧。(注解:白玉粉即糯米粉、糯米面。)
尼贝尔王国所在的大陆上似乎没有以米为主食的国家,所以大概是从远方的岛国带入的吧。也许是考虑到即使把糯米带入无米文化,渗透的可能性也很低,所以才做成了加工品吧。
虽然不能吃牡丹饼了,但是喜欢大福和团子的人也很多。
在碗里放入白玉粉和砂糖,一点点加水搅拌。
待溶化后放入锅中。点火后,用木铲慢慢搅拌。
因为液体会渐渐凝固,所以从那里开始充分地推敲、推敲、推敲。
这是一项需要很大力气的工作,我的手臂开始颤抖。
一边观察火候,一边努力搅拌,直到变成半透明的块状。
花音被我拼命的样子吓了一跳,提出要换我,我坚决拒绝了。
我把好不容易做好的Q弹Q弹的东西移到花音准备的、涂了淀粉的球棒上。(プルプル,形容像果冻、麻婆豆腐、水晶粉条这类晶莹剔透、又软又Q弹的食物的时候,都可以用ぷるぷる。原意是发抖,大概就是那种感觉啦。)
用木铲分成等分,再把花音精心准备的馅包起来。
“这样就做好了。”
看着倒在我掌心上的白色块状物,花音瞪大了眼睛。
“这个……”
花音一脸惊愕地僵住了,我对她微笑起来。(呆気にとられた顔で固まっていた花音ちゃんに、私は微笑みかける。)
“‘栗子大福’完成了。”