献给约翰·邓恩的大哀歌
[俄罗斯]约瑟夫·布罗茨基
睡了,周围的一切睡了。
睡了,墙壁,地板,画像,床铺,
睡了,桌子,地毯,门闩,门钩,
整个衣柜,碗橱,窗帘,蜡烛。
一切都睡了。水罐,茶杯,脸盆,
面包,面包刀,瓷器,水晶器皿,餐具,
壁灯,床单,立柜,玻璃,时钟,
楼梯的台阶,门。夜无处不在。
无处不在的夜:在角落,在眼睛,在床铺,
在纸张间,在桌上,在欲吐的话语,
在话语的措辞,在木柴,在火钳,
在冰冷壁炉的煤块,在每一件东西里。
在上衣,在皮鞋,在棉袜,在暗影,
在镜子后面,在床上,在椅背,
又是在脸盆,在十字架,在被褥,
在门口的扫帚,在拖鞋。一切在熟睡。
熟睡着一切。窗户。窗户上的落雪。
邻居屋顶白色的斜面。屋脊
像台布。被窗框致命地切割,
整个街区都睡在梦里。睡了,
拱顶,墙壁,窗户,一切
铺路的卵石和木块,栅栏,花坛。
没有光的闪亮,没有车轮在响动……
围墙,雕饰,铁链,石墩。
睡了,房门,门环,门把手,门钩,
门锁,门闩,门钥匙,锁栓。
四周寂静,不闻絮语、悄音和敲击声。
只有雪在絮语。一切在熟睡。黎明尚远。
睡了,监狱,要塞。鱼铺的
磅秤在睡。肉铺的猪胴在睡。
地窖里的母猫在睡,耳朵耸立。
鼠类在睡,人类在睡。伦敦在酣睡。
港湾的帆船在睡。船体下
落了雪的海水在梦中呓语,
与熟睡的天空在远处融为一体。
约翰•邓恩睡了。海与他睡在一起。
白垩崖睡在大海之上。
整个岛在睡,被同样的梦抱拥。
每个庭院都用三道门闩封住。
睡了,槭树,松树,榆树,冷杉和云杉。
睡了,山坡,坡上的溪流,山路。
狐狸,狼。熊爬上了床。
堆积的落雪把洞口封堵。
鸟儿在睡。听不到它们的歌唱。
不闻乌鸦聒噪,夜,不闻猫头鹰的
冷笑。英格兰在旷野一片寂静。
一颗星在闪耀。一只老鼠在忏悔。
一切都睡了。所有的死者
都躺在棺材里。静静地安睡。
活人睡在床上,置身其睡衣的海洋。
单个的酣睡。或搂抱着酣睡。
一切都睡了。睡着,森林,山川,河流。
睡着,野兽,鸟类,死人的世界,活着的
一切。只有白色的雪在夜空中飞舞。
在那儿,在众人的头顶,也是一片安睡。
天使们在睡,圣徒们真该惭愧,
睡梦里他们把不安的尘世抛在脑后。
地狱在睡,美妙的天堂也在睡。
这一时辰谁也未步出家门。
上帝睡了。大地此刻县得陌生。
眼睛不观看,听觉不再接受痛苦。
恶魔在睡。敌意与他一同。
沉睡在英格兰原野的积雪里。
骑士们在睡。天使长手持着号角在睡。
马儿在睡,梦境里悠然地摆动身躯。
智慧天使们挤作一团,拥抱着
在保罗教堂的穹顶下安睡。
约翰•邓恩睡了。诗句也在酣睡。
所有的形象,所有的韵脚。孰好孰坏,
难以区分。恶习,愁郁,罪过,
一样的静谧,枕着自己的音节。
诗句与诗句之间像是亲兄弟,
彼此偶尔低语一句:别太挤。
但每行诗句都如此远离天过的大门,
都如此可怜,绵密,纯净,形同一个整体。
所有的诗行在熟睡,抑扬格严谨的穹顶
在睡。抑扬格在睡,像东倒西歪的警卫。
忘川之水的幻影在诗行中安睡。
荣光也在酣睡,跟随着幻影。
所有的灾难在睡。悲痛在酣睡。
各种的恶习在睡。善与恶相拥抱。
先知们在睡。暗白的落雪
在空间寻找罕见的黑色斑迹。
一切都睡了。一排排的书记在酣睡。
词语的河流在睡,覆盖遗忘的冰层。
所有的链条在睡;链条上的环节轻轻作响。
一切都在酣睡:圣徒,恶魔,上帝。
他们凶恶的仆人们。他们的友人和子孙。
只有雪在道路的阴暗中低语。
整个世界上再也没有别的动静。
但是,你听!听见吗?有人
在汗冷的黑暗中哭泣,在恐惧地低语。
那儿有人面对整个寒冬。
他在哭泣。有个人在那儿的昏暗里。
[俄罗斯]约瑟夫·布罗茨基
睡了,周围的一切睡了。
睡了,墙壁,地板,画像,床铺,
睡了,桌子,地毯,门闩,门钩,
整个衣柜,碗橱,窗帘,蜡烛。
一切都睡了。水罐,茶杯,脸盆,
面包,面包刀,瓷器,水晶器皿,餐具,
壁灯,床单,立柜,玻璃,时钟,
楼梯的台阶,门。夜无处不在。
无处不在的夜:在角落,在眼睛,在床铺,
在纸张间,在桌上,在欲吐的话语,
在话语的措辞,在木柴,在火钳,
在冰冷壁炉的煤块,在每一件东西里。
在上衣,在皮鞋,在棉袜,在暗影,
在镜子后面,在床上,在椅背,
又是在脸盆,在十字架,在被褥,
在门口的扫帚,在拖鞋。一切在熟睡。
熟睡着一切。窗户。窗户上的落雪。
邻居屋顶白色的斜面。屋脊
像台布。被窗框致命地切割,
整个街区都睡在梦里。睡了,
拱顶,墙壁,窗户,一切
铺路的卵石和木块,栅栏,花坛。
没有光的闪亮,没有车轮在响动……
围墙,雕饰,铁链,石墩。
睡了,房门,门环,门把手,门钩,
门锁,门闩,门钥匙,锁栓。
四周寂静,不闻絮语、悄音和敲击声。
只有雪在絮语。一切在熟睡。黎明尚远。
睡了,监狱,要塞。鱼铺的
磅秤在睡。肉铺的猪胴在睡。
地窖里的母猫在睡,耳朵耸立。
鼠类在睡,人类在睡。伦敦在酣睡。
港湾的帆船在睡。船体下
落了雪的海水在梦中呓语,
与熟睡的天空在远处融为一体。
约翰•邓恩睡了。海与他睡在一起。
白垩崖睡在大海之上。
整个岛在睡,被同样的梦抱拥。
每个庭院都用三道门闩封住。
睡了,槭树,松树,榆树,冷杉和云杉。
睡了,山坡,坡上的溪流,山路。
狐狸,狼。熊爬上了床。
堆积的落雪把洞口封堵。
鸟儿在睡。听不到它们的歌唱。
不闻乌鸦聒噪,夜,不闻猫头鹰的
冷笑。英格兰在旷野一片寂静。
一颗星在闪耀。一只老鼠在忏悔。
一切都睡了。所有的死者
都躺在棺材里。静静地安睡。
活人睡在床上,置身其睡衣的海洋。
单个的酣睡。或搂抱着酣睡。
一切都睡了。睡着,森林,山川,河流。
睡着,野兽,鸟类,死人的世界,活着的
一切。只有白色的雪在夜空中飞舞。
在那儿,在众人的头顶,也是一片安睡。
天使们在睡,圣徒们真该惭愧,
睡梦里他们把不安的尘世抛在脑后。
地狱在睡,美妙的天堂也在睡。
这一时辰谁也未步出家门。
上帝睡了。大地此刻县得陌生。
眼睛不观看,听觉不再接受痛苦。
恶魔在睡。敌意与他一同。
沉睡在英格兰原野的积雪里。
骑士们在睡。天使长手持着号角在睡。
马儿在睡,梦境里悠然地摆动身躯。
智慧天使们挤作一团,拥抱着
在保罗教堂的穹顶下安睡。
约翰•邓恩睡了。诗句也在酣睡。
所有的形象,所有的韵脚。孰好孰坏,
难以区分。恶习,愁郁,罪过,
一样的静谧,枕着自己的音节。
诗句与诗句之间像是亲兄弟,
彼此偶尔低语一句:别太挤。
但每行诗句都如此远离天过的大门,
都如此可怜,绵密,纯净,形同一个整体。
所有的诗行在熟睡,抑扬格严谨的穹顶
在睡。抑扬格在睡,像东倒西歪的警卫。
忘川之水的幻影在诗行中安睡。
荣光也在酣睡,跟随着幻影。
所有的灾难在睡。悲痛在酣睡。
各种的恶习在睡。善与恶相拥抱。
先知们在睡。暗白的落雪
在空间寻找罕见的黑色斑迹。
一切都睡了。一排排的书记在酣睡。
词语的河流在睡,覆盖遗忘的冰层。
所有的链条在睡;链条上的环节轻轻作响。
一切都在酣睡:圣徒,恶魔,上帝。
他们凶恶的仆人们。他们的友人和子孙。
只有雪在道路的阴暗中低语。
整个世界上再也没有别的动静。
但是,你听!听见吗?有人
在汗冷的黑暗中哭泣,在恐惧地低语。
那儿有人面对整个寒冬。
他在哭泣。有个人在那儿的昏暗里。