魔法禁书目录吧 关注:705,286贴子:16,620,318

未元物质就是暗物质吧,这纯属翻译问题,想翻译的酷一点。

只看楼主收藏回复

科学测的lv5如果称号完全按英文称号翻译,并且按照科学名词翻译,会是什么。


IP属地:安徽1楼2022-07-08 13:46回复
    垣根帝督Dark matter暗物质


    IP属地:安徽4楼2022-07-08 13:51
    回复
      汉字英文不对应的名字有好多呢
      Macro Dying--Micro Dying
      --血中肥大--和--完全消毒--是对仗的名字,想破头也看不出来吧


      IP属地:北京5楼2022-07-08 13:51
      收起回复
        战胜最强黑翼的人(dark matter)
        标题的写法和读法不同


        IP属地:天津来自Android客户端6楼2022-07-08 14:19
        收起回复
          有没有一种可能,河马是日本人,是会写汉字的。


          IP属地:河北来自Android客户端7楼2022-07-08 14:29
          回复
            但凡看过原著的都不会有这个疑问,连原著都没看过就来挑刺属实有点…


            IP属地:北京来自iPhone客户端9楼2022-07-08 14:44
            收起回复
              一方通行实际上就是能力名,Accelerator不是矢量操作而是一方通行。


              IP属地:安徽10楼2022-07-08 14:51
              收起回复
                有没有一种可能,压根就没翻译


                IP属地:北京来自Android客户端11楼2022-07-08 15:01
                回复
                  魔禁的专有名词很多都是写作a读作b的用法,未元物质在日语原著的汉字就是写作未元物質,片假拼音则是ダークマター、翻译版也只是按照原著写法而已


                  IP属地:中国香港来自Android客户端12楼2022-07-08 15:10
                  收起回复
                    我…我对翻译问题不做评价…
                    我看不懂日文,又不是专攻中文的,全看翻译组大佬以及其他人怎么说


                    IP属地:上海来自Android客户端13楼2022-07-08 15:27
                    收起回复
                      未元物质属于照翻,应该是这样的,因为日语原版就是叫做【未元物质】。
                      图中的魔禁漫画作为参考。



                      IP属地:江西来自Android客户端15楼2022-07-08 16:19
                      回复
                        写作和读作的区别罢了


                        IP属地:山东来自Android客户端16楼2022-07-08 17:30
                        回复
                          暗物质是理论上存在的不可见物质,[未元物质]则是不存在这个世界的新的物质,。所以才说老二不会输给这个世界


                          来自Android客户端17楼2022-07-08 18:39
                          回复
                            没错,一方通行就是加速器的意思


                            IP属地:广西来自Android客户端18楼2022-07-08 20:09
                            回复
                              日文的书写习惯是存在用假名标在汉字上注音的行为的,所以写做A读作B是非常常见的事。未元物质日文原文写作「未元物質」,其上注音为「ダークマター」,也就是dark matter的片假名。汉化选择未元物质是正确的


                              IP属地:北京来自Android客户端19楼2022-07-08 20:25
                              回复