哈利波特吧 关注:1,039,927贴子:14,815,936
  • 17回复贴,共1

【疑问】哈利波特第三部是不是改过名?

只看楼主收藏回复

我记得最早的第三部叫做《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》。后来又发现有的变成了《哈利波特与阿兹卡班囚徒》少了一个“的”字。


IP属地:河北1楼2022-09-15 08:18回复
    是的,译者不同,后来改成马爱农马爱新的译本了


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2022-09-15 08:54
    回复
      2025-08-20 13:21:21
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      台湾皇冠出版的翻译几乎都是这个模式:《oo的xx》
      神秘的魔法石、消失的密室、阿兹卡班的逃犯、火焰杯的考验、凤凰会的密令、混血王子的背叛、死神的圣物


      IP属地:马来西亚来自Android客户端4楼2022-09-15 11:21
      回复
        大概是翻译问题 虽然我一直记得是阿兹卡班囚徒


        来自iPhone客户端6楼2022-09-16 00:04
        回复
          是的,为了突出与郑须弥版本的不同,而且还把里面的章节名“猫头鹰邮递”改成了“猫头鹰传书”,但是这就和魔法石第三章的“猫头鹰传书”重名了,而英文原版这两章的名字本来就是不一样的。


          IP属地:江苏来自iPhone客户端7楼2022-09-16 01:04
          收起回复
            你是没见过阿瓦达索命译成“阿瓦达巫热”、“阿瓦达科尔达乌”、“阿瓦达死巫”


            IP属地:天津来自iPhone客户端8楼2022-09-16 08:56
            收起回复
              台湾版


              IP属地:浙江来自iPhone客户端9楼2022-09-16 19:57
              回复
                最早一版是郑须弥翻译的,后来马氏姐妹重新修订了,两个版本翻译上很多不同。另外哈前五本是五个翻译,每人翻译一部,后来修订才统一


                IP属地:江苏来自Android客户端10楼2022-09-17 22:19
                回复
                  2025-08-20 13:15:21
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  是的,当初译者是郑须弥


                  来自iPhone客户端11楼2022-09-18 13:25
                  回复
                    求一个消失的密室


                    IP属地:江苏12楼2023-08-09 09:00
                    回复