刚才看新闻,海天酱油说“我司将依法追究造谣者得法律责任”。
这里不说海天的酱油的优劣和海天公司在酱油上的对错,单说这个声明里的“我司”一词。我司一词,海天大概就是“我们公司”的意思。因为海天叫公司,不叫司。这里的全部问题大约就是海天没有整明白何为“司”,何为“公司”。把“司”用到了自家的脑袋上。
“司”在汉语中作为名词时是指政府的一个行政部门,如国务院外交部欧洲司、亚洲司、礼宾司。这里的欧洲司、亚洲司、礼宾司都是偏正结构的句子。用亚洲、欧洲、礼宾来对“司”进行”修饰和限制,这里的“司”是名词。是被限制和修正的对象,即这个司是个什么司。
这里的亚洲司、欧洲司等是可以拆分的,可拆分为“亚洲、欧洲、司”。
而公司则是现代合成词语,是合成词素。就是说公司两个字表达的是一个意思,这两个字不可拆分,拆分了就不是原来的意思。就如“坦克、垃圾、葡萄、马铃薯、拜登、特朗普”都不可拆分一样的。
公司就是指现代生产经营的一种经济组织形式和名称。公司两个字连起来才会表达一个完整的意思。拆分开来就会完全的失去了原来的意思。坦克、拜登都不可拆分,不可以说是“坦的克和拜的登”。同理,公司两个字也不可拆分,不能说“公的司”。
综合以上,就是“公司不是司,司不是公司”。公司和司乃风马牛不相及也!因此,“我司”就会令人费解,因为海天是公司,不是司。若是外交部礼宾司这样说那就是可以的了。
海天啊,这么大的企业,犯这样的错误(文字错误)真丢人呀!
这里不说海天的酱油的优劣和海天公司在酱油上的对错,单说这个声明里的“我司”一词。我司一词,海天大概就是“我们公司”的意思。因为海天叫公司,不叫司。这里的全部问题大约就是海天没有整明白何为“司”,何为“公司”。把“司”用到了自家的脑袋上。
“司”在汉语中作为名词时是指政府的一个行政部门,如国务院外交部欧洲司、亚洲司、礼宾司。这里的欧洲司、亚洲司、礼宾司都是偏正结构的句子。用亚洲、欧洲、礼宾来对“司”进行”修饰和限制,这里的“司”是名词。是被限制和修正的对象,即这个司是个什么司。
这里的亚洲司、欧洲司等是可以拆分的,可拆分为“亚洲、欧洲、司”。
而公司则是现代合成词语,是合成词素。就是说公司两个字表达的是一个意思,这两个字不可拆分,拆分了就不是原来的意思。就如“坦克、垃圾、葡萄、马铃薯、拜登、特朗普”都不可拆分一样的。
公司就是指现代生产经营的一种经济组织形式和名称。公司两个字连起来才会表达一个完整的意思。拆分开来就会完全的失去了原来的意思。坦克、拜登都不可拆分,不可以说是“坦的克和拜的登”。同理,公司两个字也不可拆分,不能说“公的司”。
综合以上,就是“公司不是司,司不是公司”。公司和司乃风马牛不相及也!因此,“我司”就会令人费解,因为海天是公司,不是司。若是外交部礼宾司这样说那就是可以的了。
海天啊,这么大的企业,犯这样的错误(文字错误)真丢人呀!