只要念着他的名字,就会觉得自己真的能变得坚强,非常非常坚强。
Just read his name and I grow in strength.
大片大片的曼珠沙华。一天一天,它们越来越浓烈,越来越悲伤。
The red spider lilies spread unendingly. Day by day they grow more and more densely and sadly.
曼珠沙华是罪孽。美丽,妖艳,尽管绝望,可它依然散发出罂粟的芬芳。
The red spider lilies symbolize sin. Beautiful, enchanting although desperate, they diffuse poppy-like fragrance.
就像年少时单纯的心愿,和不可能实现的誓言。就像站在彼岸的你,和站在此岸的我。
It is like the innocent wishes of young people and the promises that can never be realized, like you and me separated by the eternal river.
世界在舞蹈。我祈祷着飞蛾扑火的毁灭。
The world is dancing. I pray for desperate destruction.
钟声沙哑,从广场塔楼响起,一下下在空中哀鸣,像发自远方世界的叹息。微风飘泊无依,扑击着沉沉的玻璃窗,如同奏起古老的挽歌。
The coarse bell resounds sadly from the square tower as if it came from a world faraway. Aimless Breeze flaps against the heavy glass windows like playing an ancient elegy.
身后一阵阵喧哗声,欢呼声,回荡在圣殿华丽的穹顶下,帝都缥缈的烟云中。沸天震地,长长远远,就像婚礼时的祝福,伴随着世纪敲响的,幸福的钟声。
Noises and acclaims behind resound deafeningly under the sanctuary dome amid the misty clouds of the capital like the happy wedding bell at the turn of the century.
褪尽红尘万物,自混沌中走来。
He walks from the chaos, the world fading away behind him.
贪婪?这就是人性,你既然拥有它,为什么不面对?
Greed? That is part of human nature. Why don’t you face it since you possess it?
完美的世界,不完美的灵魂。
A perfect world full of imperfect souls.
Just read his name and I grow in strength.
大片大片的曼珠沙华。一天一天,它们越来越浓烈,越来越悲伤。
The red spider lilies spread unendingly. Day by day they grow more and more densely and sadly.
曼珠沙华是罪孽。美丽,妖艳,尽管绝望,可它依然散发出罂粟的芬芳。
The red spider lilies symbolize sin. Beautiful, enchanting although desperate, they diffuse poppy-like fragrance.
就像年少时单纯的心愿,和不可能实现的誓言。就像站在彼岸的你,和站在此岸的我。
It is like the innocent wishes of young people and the promises that can never be realized, like you and me separated by the eternal river.
世界在舞蹈。我祈祷着飞蛾扑火的毁灭。
The world is dancing. I pray for desperate destruction.
钟声沙哑,从广场塔楼响起,一下下在空中哀鸣,像发自远方世界的叹息。微风飘泊无依,扑击着沉沉的玻璃窗,如同奏起古老的挽歌。
The coarse bell resounds sadly from the square tower as if it came from a world faraway. Aimless Breeze flaps against the heavy glass windows like playing an ancient elegy.
身后一阵阵喧哗声,欢呼声,回荡在圣殿华丽的穹顶下,帝都缥缈的烟云中。沸天震地,长长远远,就像婚礼时的祝福,伴随着世纪敲响的,幸福的钟声。
Noises and acclaims behind resound deafeningly under the sanctuary dome amid the misty clouds of the capital like the happy wedding bell at the turn of the century.
褪尽红尘万物,自混沌中走来。
He walks from the chaos, the world fading away behind him.
贪婪?这就是人性,你既然拥有它,为什么不面对?
Greed? That is part of human nature. Why don’t you face it since you possess it?
完美的世界,不完美的灵魂。
A perfect world full of imperfect souls.