“腐女”也是一个日文词(ふじょし,读音:fujoshi),指喜欢“耽美”(BL、男男爱情”的女性。
“腐”在日文有“无药可救”的意思,一开始被人拿来嘲讽无可救药的意淫幻想,后来腐女们干脆拿来自嘲,就慢慢成为了一个稳定下来的中性用词。
现在无论日本还是中国,腐女都是一个不可忽视的存在。她们有一双发现“耽美”的眼睛,她们不但热衷于耽美小说、动漫与电视剧,在大街上看到并排并走路的俩帅哥,哈喇子就流下来了…
“腐女”从字面翻译成英语是 rotten girl,但要打引号,还得加以说明,否则老外不太理解。
有一个词比较合适,叫 fangirl,老外都懂,定义为:
a girl or woman who is an extremely or overly enthusiastic fan of someone or something
“对于某人或某事极度或过分喜爱的女性。”
fangirl 可以翻译为“女性狂热粉丝”,但这个词比较泛,“腐女”一定是 fangirl,但 fangirl 不一定是“腐女”。
前面说过,“boy’s love”叫“耽美”,那么“girl’s love”,即“女女爱恋”,也有个唯美的术语,叫“百合”。
图片
但“百合”的知名度远远不如“耽美”高。
这是因为“耽美”和“百合”都是爱情小说,男人和女人谁更喜欢读爱情小说呢?当然是女人。而帅哥 CP和美女CP,女人更喜欢看哪一个?当然是帅哥了。
“腐”在日文有“无药可救”的意思,一开始被人拿来嘲讽无可救药的意淫幻想,后来腐女们干脆拿来自嘲,就慢慢成为了一个稳定下来的中性用词。
现在无论日本还是中国,腐女都是一个不可忽视的存在。她们有一双发现“耽美”的眼睛,她们不但热衷于耽美小说、动漫与电视剧,在大街上看到并排并走路的俩帅哥,哈喇子就流下来了…
“腐女”从字面翻译成英语是 rotten girl,但要打引号,还得加以说明,否则老外不太理解。
有一个词比较合适,叫 fangirl,老外都懂,定义为:
a girl or woman who is an extremely or overly enthusiastic fan of someone or something
“对于某人或某事极度或过分喜爱的女性。”
fangirl 可以翻译为“女性狂热粉丝”,但这个词比较泛,“腐女”一定是 fangirl,但 fangirl 不一定是“腐女”。
前面说过,“boy’s love”叫“耽美”,那么“girl’s love”,即“女女爱恋”,也有个唯美的术语,叫“百合”。
图片
但“百合”的知名度远远不如“耽美”高。
这是因为“耽美”和“百合”都是爱情小说,男人和女人谁更喜欢读爱情小说呢?当然是女人。而帅哥 CP和美女CP,女人更喜欢看哪一个?当然是帅哥了。