我刚才在歌词区逛发现很多亲喜欢这首歌
有强烈要中译的
我自己翻译……也不知道有没有其他亲翻译过……
大家凑合着看看吧
各位日语好的亲欢迎捉虫~~不胜感激~~
有空的话我可以帮忙翻译【To Love】~~
错的地方请纠正哈~~丸子我文笔不太好~~^_^~~
歌词就在在吧里找的~~
【このままで】
作词∶Kana Nishino
作曲∶Saeki youthK
歌∶西野カナ
阳だまりの中 二人并んで
阳光中 两个人肩并肩走着
手と手繋いで ふっと笑い合って
手牵着手 突然间就同时笑了起来
そんな何でもないことさえも
就算什么都没有也可以
君がいれば特别だから
因为你的存在所以变得特别
近すぎるとたまに忘れてる
最近偶尔会忘记那些说过的话
知らず知らずのうちに
不知不觉之中
わがまま言ってしまうのに
说了一些任性的话
优しく包んでくれる
你用你的温柔包容了我
このままで时が止まるなら
这个时候时间就在此静止了
二人で见つめていたい
想要见到对方
Ah この景色 百年先もずっと
Ah~ 这样的风景 百年前也一直
永远に変わらないように
永远都没有改变
夜风が少し 冷たくなって
夜晚的风 使得浑身变得冰冷
そっとかけてくれたジャケット
轻轻地将你的jacket挂好
君の香りに包まれながら
你的身上围绕着香气
ずっと优しい梦を见てたい
一直会看到那些温柔的梦境
幸せすぎると怖くなって
因为太过幸福而感到害怕
确かめたくて
不断地去确认
この空に寄り添う星みたいに
就像这满是星辰的天空一般
消えないように
不会消失一样
このままで时が止まるなら
这个时候仿佛时间也静止了一般
二人で见つめていたい
想要见到对方
Ah この景色 百年先もずっと
Ah~ 这样的景色 百年前也一直
永远に変わらないように
不会有任何变化
心はずっと変わらない
心也一直不会有任何变化
このままで时が止まるなら
这个时候仿佛时间也静止了一般
二人で见つめていたい
想要见到对方
Ah この景色 百年先もずっと
Ah~ 这样的景色 百年前也一直
永远に変わらないように
永远不会变化
永远に変わらないように
永远也不会变化
------------------------------------------我是结束的分割线-------------------------------------------------------
顺便说一下丸子我是大一日语系的学生
所以啊……日文还不怎么好
有些亲的日文非常好的看出有哪些地方翻译不正确的
请大家指出来~~
非常感谢~~
第一次帮忙翻译实在是很担心翻译得不好……
最后希望kana的新辑大卖~~
撒花~~
有强烈要中译的
我自己翻译……也不知道有没有其他亲翻译过……
大家凑合着看看吧
各位日语好的亲欢迎捉虫~~不胜感激~~
有空的话我可以帮忙翻译【To Love】~~
错的地方请纠正哈~~丸子我文笔不太好~~^_^~~
歌词就在在吧里找的~~
【このままで】
作词∶Kana Nishino
作曲∶Saeki youthK
歌∶西野カナ
阳だまりの中 二人并んで
阳光中 两个人肩并肩走着
手と手繋いで ふっと笑い合って
手牵着手 突然间就同时笑了起来
そんな何でもないことさえも
就算什么都没有也可以
君がいれば特别だから
因为你的存在所以变得特别
近すぎるとたまに忘れてる
最近偶尔会忘记那些说过的话
知らず知らずのうちに
不知不觉之中
わがまま言ってしまうのに
说了一些任性的话
优しく包んでくれる
你用你的温柔包容了我
このままで时が止まるなら
这个时候时间就在此静止了
二人で见つめていたい
想要见到对方
Ah この景色 百年先もずっと
Ah~ 这样的风景 百年前也一直
永远に変わらないように
永远都没有改变
夜风が少し 冷たくなって
夜晚的风 使得浑身变得冰冷
そっとかけてくれたジャケット
轻轻地将你的jacket挂好
君の香りに包まれながら
你的身上围绕着香气
ずっと优しい梦を见てたい
一直会看到那些温柔的梦境
幸せすぎると怖くなって
因为太过幸福而感到害怕
确かめたくて
不断地去确认
この空に寄り添う星みたいに
就像这满是星辰的天空一般
消えないように
不会消失一样
このままで时が止まるなら
这个时候仿佛时间也静止了一般
二人で见つめていたい
想要见到对方
Ah この景色 百年先もずっと
Ah~ 这样的景色 百年前也一直
永远に変わらないように
不会有任何变化
心はずっと変わらない
心也一直不会有任何变化
このままで时が止まるなら
这个时候仿佛时间也静止了一般
二人で见つめていたい
想要见到对方
Ah この景色 百年先もずっと
Ah~ 这样的景色 百年前也一直
永远に変わらないように
永远不会变化
永远に変わらないように
永远也不会变化
------------------------------------------我是结束的分割线-------------------------------------------------------
顺便说一下丸子我是大一日语系的学生
所以啊……日文还不怎么好
有些亲的日文非常好的看出有哪些地方翻译不正确的
请大家指出来~~
非常感谢~~
第一次帮忙翻译实在是很担心翻译得不好……
最后希望kana的新辑大卖~~
撒花~~