《遥远的救世主》中提到三个版本的流浪者之歌,其中评价到:
弗雷德曼——心到手到
海菲兹——手到心没到
穆特——心到手没到
我听完这三个版本对比之后,感受是三位大师都做到了——心到手到!每个版本各有特色。
弗雷德曼版本,就像是大罗、C罗,力量速度与技巧的完美融合,更富有张力、大开大合且干净利落,令人欲罢不能的。
海菲兹版本,就像小罗、内马尔,出神入化、登峰造极,将技巧发挥得淋漓尽致,令人叹为观止。
穆特版本,就像梅西、德布劳内,行云流水、游刃有余、挥洒自如,与前两个版本相比更有润物细无声之妙。
而书中提到,诠释的是“悲伤、悲凉、悲泣”还是“悲愤、悲壮、悲怆”。在我看来并无本质上区别,或者说没有去计较的意义,首先每个人的耳道就不同。
至于老丁的“穆特多了点宫廷怨妇的哀愁,少了点吉普赛人流浪不屈的精神”这段评价,看来谁都无法做到“只讲事实,不认为”
弗雷德曼——心到手到
海菲兹——手到心没到
穆特——心到手没到
我听完这三个版本对比之后,感受是三位大师都做到了——心到手到!每个版本各有特色。
弗雷德曼版本,就像是大罗、C罗,力量速度与技巧的完美融合,更富有张力、大开大合且干净利落,令人欲罢不能的。
海菲兹版本,就像小罗、内马尔,出神入化、登峰造极,将技巧发挥得淋漓尽致,令人叹为观止。
穆特版本,就像梅西、德布劳内,行云流水、游刃有余、挥洒自如,与前两个版本相比更有润物细无声之妙。
而书中提到,诠释的是“悲伤、悲凉、悲泣”还是“悲愤、悲壮、悲怆”。在我看来并无本质上区别,或者说没有去计较的意义,首先每个人的耳道就不同。
至于老丁的“穆特多了点宫廷怨妇的哀愁,少了点吉普赛人流浪不屈的精神”这段评价,看来谁都无法做到“只讲事实,不认为”