littlebusters吧 关注:57,142贴子:5,247,788
  • 8回复贴,共1

问一下关于诗的翻译

只看楼主收藏回复

美鱼美鸟镇楼,图来自p站


IP属地:陕西来自Android客户端1楼2023-12-06 18:37回复
    百度搜了一下,全诗的翻译主要有两个,一个白话,一个类文言,感觉两个翻译主旨完全不同,感觉类文言的更贴合原意,但是逼格太高,我不太能看懂,问有没有忠于原文的白话翻译


    IP属地:陕西来自Android客户端2楼2023-12-06 18:40
    回复
      自顶一下,先,贴一下日文
      白鸟は 哀しからずや
      空の青 海のあをにも 染まずただよふ
      几山河 越えさかり行かば 寂しさの
      终えてなむ国ぞ 今日も旅ゆく
      いざ行かむ 行きてまだ见ぬ 山を见む
      このさびしさに 君は耐ふるや
      白鸟は 哀しからずや
      空の青 うみのあをにも
      染まらずただよふ
      几山河 越えさり行かば
      寂しさの はてなむ国ぞ
      今日も旅ゆく
      いざゆかむ ゆきてまだ见ぬ
      山をみむ このさびしさに
      君はたふるや


      IP属地:陕西来自Android客户端3楼2023-12-07 10:45
      收起回复


        IP属地:江西来自Android客户端4楼2023-12-19 01:07
        回复
          咱没有日语基础,只知道你滴大大的良民这种句式,借助翻译软件可以翻译一些,但是诗的毕竟要突出节律,可能结构不是太口语化,翻译不是太准,但是参考别人的翻译,根据文章主旨,感觉也能理解个差不多


          IP属地:陕西来自Android客户端6楼2023-12-20 00:24
          收起回复
            白鸟不感到悲伤么
            无法浸染天空之蓝
            亦不映照大海之青
            不觉间已越过多少山河
            依然旅行在寂寞的国度
            山色延绵寂寥如同往昔
            就这样吧,我还挺喜欢的


            IP属地:陕西来自Android客户端7楼2024-02-13 13:38
            回复