玩一个叫霞外笼逗留记的游戏时候卡壳了,遇到一个句子实在看不懂,只能来这里问问大佬们了
しどけなくずり上がった褄から覗く脚、青年の下半身にすり寄せられた脹ら脛だって、年増の婀娜を描いて優美。
なによりも見やすく、緩んだ衣紋からこぼれ落ちんばかりの双乳が、ふっくら丸く、みっしり重たげに息づいていようではないか。
这里的息づいていようではないか是什么意思呢?我个人认为应该是息づいている(=生きている)然后いる变意志形,息づいていよう,再加上ではないか,不是要活过来一样吗?
但是xx饱满沉重,怎么和要活过来接上呢?或者这里我对文法理解的不对。
しどけなくずり上がった褄から覗く脚、青年の下半身にすり寄せられた脹ら脛だって、年増の婀娜を描いて優美。
なによりも見やすく、緩んだ衣紋からこぼれ落ちんばかりの双乳が、ふっくら丸く、みっしり重たげに息づいていようではないか。
这里的息づいていようではないか是什么意思呢?我个人认为应该是息づいている(=生きている)然后いる变意志形,息づいていよう,再加上ではないか,不是要活过来一样吗?
但是xx饱满沉重,怎么和要活过来接上呢?或者这里我对文法理解的不对。