如图,丐中丐外包汉化。这里主要是翻译的后半句有问题。英文商店页的原意没有“主动去XX男女事”的意思。或者退一步,你觉得有主动的意思也行,但什么“多角色XX关系”纯粹是胡翻了。原意只是可能有风流事。
不过话说回来,如果你说“这玩意没那么多弯弯绕,我就看了一眼,然后被误导了”,行不行?对,没问题我支持你,所以刚才发邮件再次问候制作组,连同free law那个辣鸡翻译,我去年就报了,还他喵没改,放一起怒冲一下他们。
剩下两个问题:1)这是纯4X,和CK类、人物模拟类没有任何关系。人物职业和特性就是UA的另一种形式,事件就是为了让你做选择、做取舍。至于为什么要做选择?“策略游戏就是做一系列选择。”你不用知道这是谁说的,只需去考虑符不符合你的游戏观。
2)由来已久的翻译问题。各国语言都是外包制作,在1月DLC之后,steam里已经有不下3次抱怨翻译的,(别忘了还有当年的法语大修、葡语晚了半年才上线),可以看到各国语言都有问题,只要不上纲上线,合理的抱怨我都支持。
除了丐中丐外包,还有个原因:制作组希望每次添加的内容、事件都先让大家玩上(stm讨论区第二页,3月10日的帖子),所以大更新总是会见到没翻译完的。
这一点能理解就理解;不能理解,觉得我们是客户,游戏体验盖过了你们用错地的好心思,那我也支持。这是制作组的锅。
那么回来说玩家,既然玩大型策略游戏,还是进阶的冷门游戏,提前看看游戏视频,更何况steam有试玩版,半小时就能整明白适不适合自己。这些也是很基础的行为吧?
其它常见问题等我把faq磨洋工出来再说
不过话说回来,如果你说“这玩意没那么多弯弯绕,我就看了一眼,然后被误导了”,行不行?对,没问题我支持你,所以刚才发邮件再次问候制作组,连同free law那个辣鸡翻译,我去年就报了,还他喵没改,放一起怒冲一下他们。
剩下两个问题:1)这是纯4X,和CK类、人物模拟类没有任何关系。人物职业和特性就是UA的另一种形式,事件就是为了让你做选择、做取舍。至于为什么要做选择?“策略游戏就是做一系列选择。”你不用知道这是谁说的,只需去考虑符不符合你的游戏观。
2)由来已久的翻译问题。各国语言都是外包制作,在1月DLC之后,steam里已经有不下3次抱怨翻译的,(别忘了还有当年的法语大修、葡语晚了半年才上线),可以看到各国语言都有问题,只要不上纲上线,合理的抱怨我都支持。
除了丐中丐外包,还有个原因:制作组希望每次添加的内容、事件都先让大家玩上(stm讨论区第二页,3月10日的帖子),所以大更新总是会见到没翻译完的。
这一点能理解就理解;不能理解,觉得我们是客户,游戏体验盖过了你们用错地的好心思,那我也支持。这是制作组的锅。
那么回来说玩家,既然玩大型策略游戏,还是进阶的冷门游戏,提前看看游戏视频,更何况steam有试玩版,半小时就能整明白适不适合自己。这些也是很基础的行为吧?
其它常见问题等我把faq磨洋工出来再说