ESPN对当年检察官的一篇报导
Hurlbert says he felt a duty to speak tothe media on the woman's behalf, so at the beginning, he was all over theairwaves, on ESPN and other national networks. But he quickly realized that hewas overmatched. Bryant "had all these PR people," Hurlbert says."We didn't have a PR team. It was me. It was overwhelming."
Hurlbert(检察官)表示,他感到有责任代表那名女性(受害者)与媒体进行沟通,所以一开始,他频频在各大新闻网站和ESPN等国家级网络上露面。但很快他意识到自己力不从心。Hurlbert说:“布莱恩特拥有所有的这些公关人员。”我们没有公关团队。只有我一个人。我感到压力山大。
The frenzy overwhelmed his case too.Reporters would do their own investigations and "mess things up,"Hurlbert says, by both interviewing potential witnesses and scaring off others.Most media didn't print the woman's name, but the Eagle County court, whichHurlbert did not oversee and was in a different part of county government,mistakenly released her identity to the media three times, and a sealedtranscript of a closed hearing on DNA evidence was emailed to media outlets.Hurlbert believed that "it truly was an accident" by the court, butthe damage was done. The woman's identity became the worst-kept secret aroundtown. Pamela Mackey, Bryant's attorney, had disclosed the woman's name sixtimes in a preliminary hearing and had cited her sexual history. "It wasthe start of a nightmare for this woman," says Mark Shaw, a lawyer andreporter who covered the case for ESPN. "It was the accuse-the-accuserdefense. From that point on, she didn't have a chance. She was looked at asthis person who was putting this poor celebrity through all of thisanguish."
这股狂热也淹没了他的案件。Hurlbert表示,记者们会进行自己的调查,并“把事情搞砸”,既采访潜在证人又吓跑其他人。大多数媒体没有公布这名女性的姓名,但鹰县法院错误地三次向媒体透露了她的身份,而这并非Hurlbert所监督的部分,属于县政府的另一部分。此外,一份关于DNA证据的封闭听证会记录被发送给了媒体。Hurlbert认为法院“确实是出了意外”,但已经造成了伤害。这名女性的身份成为城里最不为人知的秘密。布莱恩特的律师帕梅拉·麦基在初步听证会上六次透露了女性的姓名并提到她的性史。“这对这名女性来说是噩梦的开始,”为ESPN报道此案的律师和记者马克·肖说。“这是指责原告的辩护。从那时起,她就没有机会了。人们认为她是一个让这位可怜的名人经历所有这些痛苦的人。”
Some legal experts believed that theprosecution and court were overmatched by the magnitude of the case and byBryant's resources. But Hurlbert tried his best to remember that, at its core,it was a routine sexual assault case, the kind he had prosecuted before. Heassigned two prosecutors to it. "We felt we had a handle on it," hesays.
一些法律专家认为,检察机构和法院在这个案件的重要性和布莱恩特的资源面前力量悬殊。但Hurlbert尽力记住,本质上,这只是一起常规的性侵案件,而且他之前曾处理过这种案件。他指派了两名检察官处理此案。“我们觉得我们掌握了情况,”他说。
(
https://www.espn.com/nba/story/_/id/28591646/kobe-bryant-colorado-prosecutor-recalls-case-linked-them)