魔法禁书目录吧 关注:701,583贴子:16,568,845
  • 14回复贴,共1

感觉台版翻译有种很奇怪的语感

只看楼主收藏回复

在翻译人物对话时,经常会有“哦~” “啦……” 这样的句尾
而且是不分角色的
在心里默念的时候,总有种角色形象崩坏的感觉


IP属地:安徽来自Android客户端1楼2024-08-28 22:25回复
    口癖吧


    IP属地:安徽来自Android客户端2楼2024-08-28 23:15
    回复
      还好吧


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2024-08-29 00:15
      回复
        网翻也有“哦”、“啦”来着()难道不是日文原版也有的嘛🤔


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2024-08-29 00:24
        收起回复
          跟语气词本身没太大关系,根本原因是台湾话和普通话在使用语气词的习惯上的差异
          就拿镇楼图里的句子来说,如果改成“别什么事都丢给我啊”就会好很多
          其实小说还好,要是看台配作品,那才是浑身都不自在


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2024-08-29 01:01
          收起回复
            楼主kindle什么型号


            IP属地:四川来自iPhone客户端6楼2024-08-29 01:17
            收起回复


              星座王
              点亮12星座印记,去领取
              活动截止:2100-01-01
              去徽章馆》
              IP属地:中国澳门来自iPhone客户端7楼2024-08-29 01:26
              回复
                語氣詞問題


                星座王
                点亮12星座印记,去领取
                活动截止:2100-01-01
                去徽章馆》
                IP属地:中国澳门来自iPhone客户端8楼2024-08-29 01:26
                收起回复
                  这不很正常的口语交流嘛,如果把语气词去掉显得特别严肃


                  IP属地:四川来自Android客户端9楼2024-08-29 12:14
                  回复