用我自己写的一个AI机翻小工具做的自动翻译,最初的机翻版本只发了b站,没有发贴吧,最近花了大约三周时间对第一版做了全面手动校正(特别鸣谢:@隐子草201405 给我提了很多修改意见),每一条都信达雅肯定不可能,这不是我一个人能完成的,但是对于重要的词条,包括武器名、护甲名、消耗品名、改造项名、NPC名、野怪名、地点名、任务指引、书籍和终端机、所有带检定项的对话全部做了手动校正,个人认为在这是一个可以让大家安心玩到汉化组的精修翻译出来的版本,第一版和第二版效果对比如下:(红色为第一版,蓝色为第二版)




贴吧发下载链接比较麻烦,大家可以在我b站动态找到:辐射伦敦机翻汉化第二版(手动校正) - 哔哩哔哩 (bilibili.com)
伦敦汉化常见问题请看这里:关于辐射伦敦汉化相关的几个常见问题 - 哔哩哔哩 (bilibili.com)
** 注意事项:这个翻译目前只适用于gog上最初的版本,伦敦在gog上是有小更新的,如果更新后暂时不可用这个翻译,我后续会跟进新版翻译
如果发现有明显错误项请大家向我反馈,谢谢




贴吧发下载链接比较麻烦,大家可以在我b站动态找到:辐射伦敦机翻汉化第二版(手动校正) - 哔哩哔哩 (bilibili.com)
伦敦汉化常见问题请看这里:关于辐射伦敦汉化相关的几个常见问题 - 哔哩哔哩 (bilibili.com)
** 注意事项:这个翻译目前只适用于gog上最初的版本,伦敦在gog上是有小更新的,如果更新后暂时不可用这个翻译,我后续会跟进新版翻译
如果发现有明显错误项请大家向我反馈,谢谢