少女终末旅行吧 关注:22,563贴子:148,810
  • 14回复贴,共1

Manga Passion对tkmiz的采访

只看楼主收藏回复

在德版漫画发行之际,德国的Manga Passion有幸采访了つくみず


IP属地:湖南1楼2024-09-10 20:31回复
    当然了,全文是德语。
    吧里如果有懂德语的可以试着翻一下。
    如果我有空,我会利用DeepL试着看看


    IP属地:湖南2楼2024-09-10 20:34
    回复
      考虑到网站可以直接访问,我就不搬了。
      文章标题是Interview mit Tsukumizu – Mangaka von „Girls' Last Tour“


      IP属地:湖南4楼2024-09-10 20:37
      回复
        会不会问为什么她们开的是德国车


        IP属地:北京来自Android客户端5楼2024-09-10 22:39
        回复
          deepl翻译摘录
          MP: Zunächst würden wir Sie gerne als Künstler besser kennenlernen: Wie kam es dazu, dass Sie Mangaka geworden sind? War es, vielleicht schon zu Schulzeiten, ein Traum von Ihnen, in einem kreativen Beruf zu arbeiten?
          MP:首先,我们想进一步了解作为艺术家的你:你是如何成为漫画家的?也许早在学生时代,您就有从事创作的梦想?
          Tsukumizu-sensei: Schon seit meiner Kindheit zeichne ich gerne, allerdings wollte ich kein Künstler, sondern Kunstlehrer werden und habe mich deshalb für ein Kunststudium an einer pädagogischen Hochschule entschieden. Im Studium habe ich angefangen, Illustrationen und Manga zu zeichnen. Nachdem ich einem Redakteur den Prototyp von Girls' Last Tour, einen kurzen Manga, den ich während des Studiums veröffentlicht habe, gezeigt hatte, habe ich als professioneller Mangaka angefangen, das Werk als Serie zu veröffentlichen.
          MP: Gab es Vorlagen für die beiden Protagonistinnen Chito und Yuri? Mit wem von den beiden wären Sie in einer postapokalyptischen Welt lieber unterwegs?
          tkmiz:我从小就喜欢画画,但我并不想成为一名画家,我想成为一名美术教师,所以我决定在师范学院学习美术。在学习期间,我开始画插图和漫画。在我向编辑展示了我在学习期间出版的短篇漫画《Girls' Last Tour》的原型后,我开始以职业漫画家的身份将这部作品作为一个系列出版。


          IP属地:湖南6楼2024-09-15 10:50
          回复
            deepl翻译摘录
            MP: In dem Manga gibt es, soweit wir das beurteilen können, viele historisch korrekte Darstellungen aus dem militärischen Bereich, wie zum Beispiel das Kettenkrad oder der Sturmtiger. Interessieren Sie sich für das Thema Militär?
            MP:据我们所知,漫画中有许多符合历史的军事题材描写,如 Kettenkrad 或 Sturmtiger。您对军事题材感兴趣吗?
            Tsukumizu-sensei: In meiner Kindheit habe ich am meisten Fische gezeichnet, aber ich erinnere mich auch daran, Panzer gezeichnet zu haben. Ich kann mit bunten Dingen nichts anfangen, vielleicht war das der Grund, warum ich nicht Autos oder Züge, sondern khaki- und erdfarbene Panzer so faszinierend fand, die wegen ihrer verschiedenen Formen und Funktionen interessant waren. Ich kenne mich nicht aus, aber die Namen der militärischen Ausrüstung habe ich mir aus einem Strategie-Simulationsspiel gemerkt, das ich mit meinem großen Bruder gespielt habe.
            tkmiz: 我小时候画得最多的是鱼,但我也记得我画过坦克。我不擅长画色彩鲜艳的东西,也许这就是为什么我对汽车或火车不感兴趣,而对卡其色和土黄色的坦克感兴趣,因为它们的形状和功能各不相同。我不知道这些军事装备的名称,但我从和哥哥一起玩的战略模拟游戏中记住了它们。


            IP属地:湖南7楼2024-09-15 10:51
            回复
              deepl翻译摘录
              MP: Gab es Vorlagen für die beiden Protagonistinnen Chito und Yuri? Mit wem von den beiden wären Sie in einer postapokalyptischen Welt lieber unterwegs?
              MP: 两位主人公小千和尤有原型吗?你更愿意和他们中的哪一个一起在末世中旅行?
              Tsukumizu-sensei: Chito und Yuri verkörpern zwei Seiten in mir, die sich widersprechen. Daher habe ich das Gefühl, dass es mit beiden gut klappen würde, aber gleichzeitig auch, dass es mit beiden schiefgehen würde.
              tkmiz: 小千和尤体现了我相互矛盾的两面。这就是为什么我觉得和他们俩在一起会很顺利,但同时也会出错


              IP属地:湖南8楼2024-09-15 10:52
              收起回复
                deepl翻译摘录
                MP: Wenn Sie einmal an die Zeit der Veröffentlichung zurückdenken: Welcher Schritt bei der Entstehung von Girls' Last Tour hat Sie vor die größten Herausforderungen gestellt? Haben Sie eine besonders positive Erinnerung in Verbindung mit der Reihe, von der Sie uns berichten können?
                MP:回想《少终》出版时,创作过程中最具挑战性的一步是什么?您是否有与该系列相关的特别积极的记忆可以告诉我们?
                Tsukumizu-sensei: Um die Emotionen nach meinen Vorstellungen zu vermitteln, habe ich viel Zeit in die Inszenierung investiert, um zu experimentieren. Bei der Veröffentlichung als Serie bin ich auch an meine psychischen Grenzen gestoßen, aber die sich entspannenden und lachenden Figuren zu zeichnen, war Balsam für meine Seele. Meine schönste Erinnerung ist das Gefühl der Freude beim Zeichnen.
                tkmiz: 为了表达我想要的情感,我在制作过程中投入了大量时间进行尝试。在出版系列作品时,我也达到了精神上的极限,但画出人物放松和欢笑的样子是我心灵的慰藉。我最喜欢的记忆就是画他们时的快乐感觉。


                IP属地:湖南9楼2024-09-15 10:53
                回复
                  deepl翻译摘录
                  MP: Vor etwas mehr als einem halben Jahr ist das letzte Kapitel von Shimeji Simulation erschienen. Haben Sie bereits Pläne zu einer neuen Veröffentlichung, von denen Sie uns berichten können?
                  MP:《蘑拟》的最后一章在六个多月前刚刚出版。你是否已经有了新版本的计划,可以告诉我们吗?
                  Tsukumizu-sensei: Noch habe ich keine Pläne. Vielleicht werde ich eines Tages ein neues Projekt anfangen, aber noch steht nichts fest.
                  tkmiz: 我还没有任何计划。也许有一天我会开始一个新的项目,但现在还没有定下来。


                  IP属地:湖南10楼2024-09-15 10:54
                  回复
                    MP: Angenommen, Sie wären komplett frei von externen Einschränkungen, was für eine Art von Geschichte würden Sie gerne entwerfen beziehungsweise zeichnen?
                    MP:假设你完全不受外界限制,你想创作或绘制什么样的故事?
                    Tsukumizu-sensei: Einschränkungen in der Darstellung und Freiheit sind zwei Seiten derselben Medaille. Die Frage, was man nicht zeichnen kann, beeinflusst die Entstehung eines Werkes genauso wie die Frage, was man zeichnen kann. Deshalb lasse ich meiner Fantasie zwar gerne freien Lauf, aber nur aus der Fantasie allein entsteht kein Werk.
                    tkmiz: Tsukumizu老师:表现上的限制和自由是一枚硬币的两面。不能画什么的问题和能画什么的问题一样,都会影响作品的创作。这就是为什么我喜欢尽情发挥想象力,但仅凭想象力并不能创作出作品。


                    IP属地:湖南11楼2024-09-15 10:54
                    回复
                      好好好感谢楼主翻译


                      IP属地:广东来自Android客户端12楼2024-09-15 18:07
                      回复
                        感谢楼主的翻译


                        IP属地:山西来自Android客户端13楼2024-09-16 13:30
                        回复


                          IP属地:云南来自Android客户端14楼2024-09-16 15:46
                          回复
                            好好好


                            IP属地:四川来自iPhone客户端15楼2024-09-16 16:28
                            回复