灰原哀吧 关注:826,319贴子:25,870,964
  • 4回复贴,共1

请教吧友,M26“雪莉和黑暗组织不对付/不和”是翻译问题吗?

只看楼主收藏回复

黑铁的鱼影,伏特加的台词
在腾讯视频、爱奇艺、优酷的版本是”他们?你(灰原哀)的“他们”真的是有雪莉的味道,那个丫头(雪莉)过去(还在黑暗组织的时候。)就和我们(黑暗组织)不对付。”。
哔哩哔哩的版本是“他们?你的“他们”和雪莉相同,她和我们一直不和。”。
B站的版本下面有日语,我用苹果的翻译了一下,显示是什么“从过去开始就不熟悉那个家伙。”。
之后我又在B站上找了几个版本,分别是雪莉想和黑暗组织“划清界限”、“格格不入”、“有隔阂”。
苹果翻译的“从过去开始就不熟悉那个家伙”是怎么回事?
还是翻译没有问题,她不是现在背叛黑暗组织之后是灰原哀对于黑暗组织的称呼才是“他们”,是过去还在黑暗组织的时候是宫野志保代号雪莉的时候对于黑暗组织的称呼也是“他们”,宫野志保/雪莉过去还在黑暗组织的时候和别人始终不和?


IP属地:江苏来自iPhone客户端1楼2024-11-04 18:59回复
    龙毅元、龙毅元小号、Akagi31242被楼主禁言,将不能再进行回复
    个人理解,这里的"他们"不是指组织而是伏特加琴酒等特定的几个人
    然后"不熟"也不是说不认识不熟悉,而是说关系不怎么好
    所以雪莉在组织里提到这些人的时候不称呼代号,而是称"他们"


    IP属地:日本2楼2024-11-05 09:50
    回复
      →_→经验


      IP属地:山东来自Android客户端3楼2024-11-05 10:07
      回复
        直译是 她/那个她从来就不合群
        「昔からあいつはなじんでなかったからな」


        IP属地:美国来自iPhone客户端4楼2024-11-05 11:01
        回复
          琴伏雪应该有相当长一段时间是共同行动的,这里应该是伏在嘴雪莉不合群


          IP属地:湖北来自Android客户端5楼2024-11-18 17:08
          回复