噬谎者吧 关注:9,144贴子:74,190
  • 11回复贴,共1

尖端翻译大家习惯吗

只看楼主收藏回复

尖端是“屋形”,源自日语;天下版是“首领”;
尖端“飞越屋形”,天下“以下犯上”
尖端“见证人”,天下“主持人”,日版“立会人”






IP属地:河北1楼2024-11-11 22:00回复
    见证人和主持人的翻译各有各的好吧,真的会有人第一眼知道屋形是个啥吗


    IP属地:黑龙江来自Android客户端2楼2024-11-11 22:21
    收起回复
      2025-07-30 00:19:32
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      屋形还是抽象了点


      IP属地:北京来自Android客户端3楼2024-11-11 23:22
      回复
        汉语里都没有屋形这个词,这是鸡毛翻译。又不是什么专属名词


        IP属地:江西来自Android客户端4楼2024-11-11 23:32
        收起回复
          看到屋形一脸懵


          IP属地:福建来自iPhone客户端5楼2024-11-12 01:24
          收起回复
            翻成飛越高樓大廈或飛越巔峰都比這好。。。見證人可以,因為主持人不付工資,他們搶當主持人的欲望就是近距離見證高手交鋒


            IP属地:中国台湾来自Android客户端6楼2024-11-12 04:53
            收起回复
              你猜我为什么没买


              IP属地:上海7楼2024-11-12 11:50
              收起回复