f1吧 关注:358,719贴子:14,041,459

劳森和便利店都是一模一样的LAWSON,为什么译名不同

只看楼主收藏回复

劳森确实更符合发音……导致我现在看到便利店也下意识的叫劳森


IP属地:四川来自Android客户端1楼2024-11-30 14:20回复
    发生的过sad噶、、judge火华. . . 被楼主禁言,将不能再进行回复
    对。。。对吗 不对不对


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2024-11-30 14:34
    回复
      按发音应该是罗森,但人家牢森自己没官方中文名,随便你叫劳森还是罗森或者劳森


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2024-11-30 14:43
      收起回复
        罗森更符合原发音,sky的流都读罗森。
        外国人名翻译国内有一些通用标准,足球那边很常见名字翻译变了的。


        IP属地:上海4楼2024-11-30 14:59
        收起回复
          品牌名和人名翻译不一样的,大陆地区外国人名翻译有一套标准翻译规则,但是品牌名没有任何要求,品牌方只要自己觉得有利于传播就可以了


          IP属地:江苏来自iPhone客户端5楼2024-11-30 15:13
          回复
            日本人英语有口音


            IP属地:山东6楼2024-11-30 15:35
            收起回复
              像意大利Giovanni正常就被翻译为乔瓦尼,但是华伦天奴就被翻译为卓凡尼了


              IP属地:北京来自iPhone客户端7楼2024-11-30 16:38
              回复
                谁和你说劳更符合发音的


                IP属地:重庆来自iPhone客户端8楼2024-11-30 16:41
                回复
                  罗森更接近音译


                  IP属地:广东来自iPhone客户端9楼2024-11-30 17:25
                  回复
                    特鲁姆普和川普还同名呢


                    IP属地:内蒙古来自Android客户端10楼2024-11-30 18:12
                    收起回复
                      拉塞尔跟罗素


                      IP属地:山东来自iPhone客户端11楼2024-11-30 18:25
                      回复
                        ローソン(ro-son)罗森


                        IP属地:福建来自iPhone客户端12楼2024-11-30 20:32
                        回复
                          发音其实更偏向罗


                          IP属地:上海来自Android客户端13楼2024-11-30 20:36
                          回复
                            入找个英文解说听听就知道了,发音其实听着是罗森


                            IP属地:江苏来自Android客户端14楼2024-12-01 02:49
                            回复
                              介于罗森和劳森时间,美音偏劳英音偏罗


                              IP属地:加拿大来自iPhone客户端15楼2024-12-01 03:17
                              回复