girlsbandcry吧 关注:81,013贴子:821,665

iqy翻译的熙熙攘攘是否有些离谱

只看楼主收藏回复

如题,我觉得应该和先入为主关系不大,因为再怎么说“今天也要努力过活”或者“看你又说大话,不是天真就是傻”听起来也太怪了
台词的翻译也够诡异的




IP属地:河南来自Android客户端1楼2024-12-14 21:02回复


    IP属地:山东来自Android客户端2楼2024-12-14 21:14
    收起回复
      2025-08-02 21:03:37
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      不是天真就是傻
      反正街道已经完蛋
      我写英语翻译都不敢这么翻


      IP属地:北京来自Android客户端4楼2024-12-15 13:55
      回复
        真的非常讨厌这种歌词翻译。生硬的堆砌词汇,明明是很直白的他非得要搞点意译、对称


        IP属地:广东来自Android客户端5楼2024-12-15 14:18
        回复
          漫播


          IP属地:江西来自Android客户端6楼2024-12-15 14:20
          回复
            我只能说,多9余的口语化


            IP属地:广东来自Android客户端7楼2024-12-15 14:36
            回复
              第一句就没绷住
              この夜を覆って
              夜是怎么翻译成天空的


              IP属地:上海来自Android客户端8楼2024-12-15 15:56
              回复
                信达雅是一个都没沾


                IP属地:湖北来自Android客户端9楼2024-12-15 20:36
                回复
                  2025-08-02 20:57:37
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  感觉完全不如b站中文翻唱的翻译:
                  填词:没有花香的HANA
                  翻唱:sisi
                  后期:Hz工作室
                  残存的脉搏将这夜的死寂淹没
                  在支离破碎之前将自我的脆弱包裹
                  就算不可靠也总会让人失落
                  指向天空的这双手还属于我
                  变革并非不可能 只要伸手就胜券在握
                  拥塞着的人流 冲散了眼泪和无声的呐喊
                  足迹总会残留 但是它的声音像晨雾消散
                  存活直到永久 不会枯萎的枝干
                  在那糜烂的街头 泥脚印让人心寒颤
                  在这个一成不变的人间
                  做出了选择要活过今天
                  生活虽味如嚼蜡 又有什么办法
                  那条路在脚下 我们不知不觉中出发
                  习惯听信谎话 太天真的傻瓜
                  在这座无可救药的熙攘城市生根发芽
                  我梦想着亲眼见证它开花
                  我梦想着用双手把它摘下
                  你 看啊 看啊 看啊
                  习惯成为笑话 太笨拙的傻瓜
                  把前方无可救药的黑暗雾障悉数击垮
                  废墟里面如梦似幻的想法
                  放弃的话又一次掉下高塔
                  继续爬 来吧 来吧
                  残存的脉搏将这夜的死寂淹没
                  在支离破碎之前将自我的脆弱包裹
                  就算不可靠也总会让人失落
                  指向天空的这双手还属于我
                  变革并非不可能 只要伸手就胜券在握
                  参考文献:
                  空耳魔法Si. “【中文翻唱】全网最还原闺泣op?全中文咆哮『熙熙攘攘、我们的城市』!/Sisi_哔哩哔哩_bilibili.” _哔哩哔哩_bilibili, 13 Oct. 2024, m.bilibili.com/video/BV1dLm3YEEn3?buvid=Z34ABB318B0DE35A4ACE81235BAC43B197B1&from_spmid=search.search-result.0.0&is_story_h5=false&mid=praIBRT8StGTpvdVKX2vjA%3D%3D&p=1&plat_id=114&share_from=ugc&share_medium=iphone&share_plat=ios&share_session_id=816A5108-2156-47CF-B25C-7F1FC3F4CB4D&share_source=GENERIC&share_tag=s_i&timestamp=1734294727&unique_k=PeJwCda&up_id=3210976.


                  IP属地:上海来自iPhone客户端10楼2024-12-16 04:33
                  回复
                    只能说夹带私货了填词可以这么填,但是翻译还是少夹带点私货比较好


                    IP属地:广东来自Android客户端11楼2024-12-16 09:16
                    回复
                      我反正觉得这个iqy的翻译非常的奇怪


                      IP属地:湖南来自Android客户端12楼2024-12-16 10:05
                      回复
                        感觉,过于文青了


                        IP属地:河南来自Android客户端13楼2024-12-16 10:06
                        回复
                          静静地哭出了声


                          IP属地:广东来自Android客户端14楼2024-12-16 10:56
                          回复
                            讲真看着还挺乐的,虽然能把这里的まち给翻译成街道也是真的牛逼


                            IP属地:山东来自Android客户端15楼2024-12-16 10:58
                            回复
                              2025-08-02 20:51:37
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              各有可取之处吧


                              IP属地:黑龙江来自Android客户端16楼2024-12-16 11:08
                              回复