此汉化为第一版,发出来主要参考大众对该版译名的接受程度,如有异议者可提出
翻译参考次序分别为“官方日语汉字名称”→“官方英文名称”→“官方日语片平假名名称”
使用英文名称作为优先标准是因为绝大多数角色名称来源于英文单词的变形,或直接使用英文单词作为人名
这就导致了RayKbys的角色的译名很多情况下雌雄难辨,如图中voodoo doll的查克尔是女性,所以部分角色在不较大脱离原发音的情况下对译名做了调整,部分角色实在在保留原音的情况下改出较好的名称则不做变动
该版主要使用音译,部分角色如voodoo doll的snow,可以翻译成比较口语化的雪或阿雪、小雪之类的名称,但仍采用了音译翻译为了斯诺,如有异议者可在评论区提出
翻译参考次序分别为“官方日语汉字名称”→“官方英文名称”→“官方日语片平假名名称”
使用英文名称作为优先标准是因为绝大多数角色名称来源于英文单词的变形,或直接使用英文单词作为人名
这就导致了RayKbys的角色的译名很多情况下雌雄难辨,如图中voodoo doll的查克尔是女性,所以部分角色在不较大脱离原发音的情况下对译名做了调整,部分角色实在在保留原音的情况下改出较好的名称则不做变动
该版主要使用音译,部分角色如voodoo doll的snow,可以翻译成比较口语化的雪或阿雪、小雪之类的名称,但仍采用了音译翻译为了斯诺,如有异议者可在评论区提出