遗落的南境吧 关注:708贴子:3,022
  • 17回复贴,共1

堂堂连载,有人看吗

只看楼主收藏回复

一边重读,一边把自己翻译的贴出来,方便大家理解水平所限,有什么翻译不对的地方,敬请指正


IP属地:重庆通过百度相册上传1楼2025-02-08 12:23回复
    第一部分:死镇(X区域之前20年)


    IP属地:重庆来自Android客户端2楼2025-02-08 12:24
    回复


      IP属地:上海来自Android客户端4楼2025-02-08 16:36
      回复
        怎么回复贴都这么短,不能一次贴完后续章节


        IP属地:重庆来自Android客户端7楼2025-02-10 00:48
        收起回复
          插眼


          IP属地:福建来自Android客户端9楼2025-02-11 09:58
          回复


            IP属地:江苏10楼2025-02-12 14:16
            回复
              暂且用长图的方式更吧


              IP属地:重庆来自Android客户端11楼2025-02-14 18:50
              回复
                第一章


                IP属地:重庆来自Android客户端12楼2025-02-14 18:50
                回复
                  第二章 太长了,基本是第一章两倍不止



                  IP属地:重庆来自Android客户端13楼2025-02-14 18:53
                  回复
                    第三章


                    IP属地:重庆来自Android客户端14楼2025-02-14 18:54
                    回复
                      第四章


                      IP属地:重庆来自Android客户端16楼2025-02-14 18:57
                      回复
                        催更


                        IP属地:江苏来自Android客户端17楼2025-02-14 22:40
                        收起回复
                          第五章 异常初现



                          IP属地:重庆来自Android客户端19楼2025-02-14 23:04
                          收起回复
                            从第五章开始,对翻译作出一点说明:
                            1.人名有些音译的,例如:Man Boy Slim-曼波斯林;有些则是根据含义意译的:Old Jim-老吉姆,Mudder-泥人(穆德是没改过来,懒得改了),Medic-医生,Drunken Boat-醉船。特别是Medic,翻译成中文会误认为是对某一类人的代称,但实际是一个人,没什么好的办法。
                            2.有些比喻就是很怪,我尽力了,有些我也难以get到,比如那个caving initial。
                            3.翻译基本是机翻一遍,我再通读,一个个修正,偶尔有错,特别是人名,还请体谅了。
                            阅读愉快~


                            IP属地:重庆来自Android客户端20楼2025-02-14 23:16
                            收起回复