雅安单反吧 关注:3贴子:27
  • 11回复贴,共1

yon原著翻译整理,不准插楼

只看楼主收藏回复

第一部,YES รักนี้ใช่เลย
译:yes 我爱着(YES I love it.)


1楼2011-12-09 19:14回复
    มนันยา? สาวน้อยใสซื่อ ผู้มากับมาดทอมบอย ที่ถูกสรรค์สร้างขึ้นมาด้วยความไม่ตั้งใจ
    译:故事的开始,是一个天真的小女孩,和一个假小子。
    


    2楼2011-12-09 19:15
    回复
      หากแต่กลับเป็นความต้องการของบุคคลรอบๆตัวที่ต่างก็พยายามยัดเยียดความทรมานให้กับหัวใจบอบบาง
      ของเธออย่างไม่รู้ตัวโลกที่ผ่านมาช่างแสนเศร้าและสุดเหงาเมื่อต้องพยายามค้นหาตัวเองอยู่เพียงลำพัง
      译:如果在你身边的人们,尝试强加他们自己脆弱并且痛苦的要求给你,
      但他们并不打算知道你过去的悲伤和寂寞时。你只能努力的去寻找自己的孤独。


      3楼2011-12-09 19:15
      回复
        โลกที่ผ่านมาช่างแสนเศร้าและสุดเหงา เมื่อต้องพยายามค้นหาตัวเองอยู่เพียงลำพัง
        แต่แล้วโลกแคบๆของเธอก็ถูกเปิดออกอย่างช้าๆ เมื่อ ?นภัส? ได้เข้ามาช่วยจับจูงมือ เธอเดินออกมาพบกับโลกแห่งความเป็นจริง
        译:悲伤的,寂寞的,这都是过去的。我尝试着找到我自己,她走出了现实的世界,但是她的世界却在缩小,而……


        4楼2011-12-09 19:15
        回复
          ที่เธอเพิ่งค้นพบว่า ทุกอย่าง ที่สัมผัสช่างสวยงามและหลุดพ้นจากพันธนาการทั้งปวง
          ความรักที่เคยสับสน ตัวตนที่เคยขาดหาย กลับถูกเติมเต็มเมื่อสองสาวได้ร่วมใจ
          译:
          她,最近发现,一切的一切都暴露了。所有的美丽皆在现实的束缚中被解放。
          ฟัน
          ฝ่าอุปสรรคที่เปรียบประดุจกำแพงหนาขวางกั้น ที่ต้องยอมพ่ายแพ้ให้กับ
          ความบริสุทธิ์แห่งรักจนพังทลายลงมา
          เพียงเพื่อให้ทั้งสองได้พบกับวันที่แสนสดใส
          译:
          两个女孩在一起时,这样的关系真的使我感到很困惑,我们彼此身份的缺失要如何去填写?爱情的度量以及现实对爱的理解,朋友两字像一堵厚厚的墙,阻隔一切爱的优势。克服障碍只是为了不被击败,正是这样,才相信两个人一定可以找到光明的那一片天。


          5楼2011-12-09 19:15
          回复
            ในมุมของความรักความผูกพันที่ทั้งคู่มีให้กันและกัน ซึ่งก็กลายเป็นวันที่เธอ ได้ค้นตัวและค้นใจของตัวเองเจอด้วยเช่นกัน
            译:鉴于互相的爱和承诺,这天她有了自己的想法,这一天她成为了他。


            6楼2011-12-09 19:16
            回复
              第二部NO ก็ว่าจะไม่รัก 作者ลลนล
              นภัส สาวมั่นแสนสวย
              ผู้แอบหลงรักเพื่อนร่วมห้อง อย่างที่ ไม่รู้ว่าเกิดขึ้นได้เช่นไร
              เมื่อไหร่และเพราะอะไร ?แต่ด้วยความกลัวที่จะเกิดตำนานรัก ?เพื่อนรัก
              รักเพื่อน?
              จึงทำให้เธอพยายามวิ่งหนีความต้องการของตัวเองอยู่ตลอด
              เวลา
              เพราะหวั่นความสัมพันธ์อันแสนอบอุ่นจะจบลงแต่ไม่ว่าเธอจะพยายามสร้างกำแพง
              ขึ้นมากั้นความรู้สึกครั้งแล้วครั้งเล่า
              หากแต่ใจที่มีก็ร่ำจะโบยบินปีกำแพงไปหาเพื่อนสนิทอยู่เนืองๆ
              译:第二部 No I love it
              Pat是一个很美丽的女孩,她是我的室友。但是,当发生了很多,有很多的原因,这些很碰巧的原因,却使我爱上了她。但是,我很担心。就像个神话那样?我,爱上了我的朋友!?
              于是,她开始逃避,逃避她自己的时间,也逃避在有我的时间里。这温暖的关系,即将结束,虽然我很喜欢这种温暖的感觉,但是我知道,她会尝试着建立一堵厚墙,来阻止这些温暖再次发生在我们之间。可是,她会继续把我当做朋友吗?


              7楼2011-12-09 19:16
              回复
                ซึ่งทำให้รู้ใจแล้วว่าแม้กำแพงจะหนาด้วยคำว่าเพื่อนมากางกั้น...ฉันก็จะปีน
                ป่าย แม้กำแพงของคำว่าคนรักที่ผ่านเข้ามาคบหา ก็อาจจะทลาย...
                หากฉันยังคิดจะป่ายปีนแล้วจุดจบของกำแพงบังใจ จะเป็นเช่นไร?
                จะทนต่อแรงต้านของอำนาจรัก
                译:
                这爱,之间阻隔着朋友关系这一堵厚厚的高墙,就算通过考验的恋人,都可能被这堵墙阻隔。如果我强行翻越墙壁或者是越过墙壁的尽头,那之后会是什么关系呢?可能会被破坏?会结束吗?就像电阻承受电流的力量,我会尽力阻止自己的情感蜂拥而至,承受着爱的力量,我并不害怕。


                8楼2011-12-09 19:16
                回复

                  ในมุมหนึ่งของห้องพัก ฉันกำลังนั่งจ้องภาพผู้คนตัวเล็กๆ
                  ที่กำลังเดินเกาะกลุ่มเป็นขบวนคาราวาน เพื่อมุ่งหน้าไปยัง
                  ที่พักอาศัยตามจุดต่างๆที่ฉันเป็นคนกำหนดเอาไว้ในอีกไม่กี่นาที
                  ข้างหน้า พวกเจ้ามนุษย์ตัวจิ๋วเหล่านั้นก็จะมีอาชีพทำ ตามแต่ที่ฉัน
                  เป็นผู้กำหนด
                  รู้สึกเป็นสุขและสนุกที่ได้เป็นคนควบคุมเมืองเล็กที่ได้
                  จงใจตั้งชื่อเมืองน้อยๆนี้เป็นชื่อของฉันเอง “ เมืองมนันยา ” ใช่แล้ว
                  นั่นคือชื่อฉัน
                  หลายชั่วโมงให้กับมันโดยไม่ยอมลุกไปไหน ราวกับว่าโลกของฉันหลุดเข้าไป
                  


                  9楼2011-12-09 19:17
                  回复

                    อยู่ในเกม สนุกที่ได้บงการชีวิตของใครต่อใครในนั้น แต่ทำไมในชีวิตจริง
                    ถึงได้เข้าใจยากนักล่ะ? สิ่งที่ใครอยากให้เป็นกับสิ่งที่ฉันเป็นช่างขัดแย้งกัน
                    เหลือเกิน เคยรู้สึกอย่างนั้น แต่ก็ไม่รู้ว่าสิ่งที่ฉันกำลังเข้าใจอยู่นั้นแท้จริงแล้ว
                    ถูกหรือว่าผิด
                    “ แพท! ตัวเองเอาลูกอมอันนี้มาใส่ในตู้เย็นอีกแล้วใช่มั้ย ” เสียง
                    นภัสหรือพายเป็นเพื่อนร่วมห้องของฉันเอง เธอเป็นดาวเด่นของคณะ
                    เพราะรูปร่างสูงเพรียวประกอบกับเครื่องหน้าคมเข้มของสาวผิวสีน้ำผึ้งที่ดูดี
                    


                    10楼2011-12-09 19:17
                    回复

                      อยู่ตลอดเวลา เวลาที่เยื้องกรายไปที่ใดเธอก็มักเป็นเป้าสายตาของใครต่อใคร
                      เสมอ แต่ก็มีอีกด้านที่ใครหลายคนไม่เคยสัมผัสจากตัวเธอ นั่นคือ
                      ความเจ้าระเบียบและเข้มงวดเรื่องค่าใช้จ่ายเป็นที่สุด จนเป็นที่รู้กันในหมู่
                      เพื่อนฝูงถึงเรื่องความงกขึ้นสมองสวยๆของเธอดี
                      译:Yes,是的!我爱 9
                      步行是件很棒的事,为了到达我的目的地。
                      新的房间,是的。短短几分钟之内,我就分配到的新的栖身之地。
                      老师说,将有新的专业给我选择。
                      宿舍的角落,我坐在这个小小的空间里,看着一切。
                      游戏让我感到快乐,乐趣是一个人能控制一个小镇。这个城市的名字,这是我的自己的名称字“Kim”的城市,是的!我的名字
                      我敢肯定许多电脑游戏都会让我这样。
                      它可以让我呆一天几个小时都拒绝去任何地方。
                      仿佛我的世界落入这游戏里。在一个玩笑里胜一局,主宰人的人生。
                      可在现实生活很难理解它。
                      我想在与什么我作为一个建筑系的学生会与这些现实有着冲突。
                      我觉得不可思议。我不知什么原因,
                      总之我了解,不管对错,我明白。
                      “Pie!我拿了糖果,放在冰箱,你拿了记得关好冰箱门。”
                      早上返回宿舍,我放下了东西,谁知吵醒了我的室友,她一个劲的在宿舍发着脾气。我的室友Pie是学生会的明星,可是即使这样,依然是我的室友
                      Pie有着白皙的皮肤,身材娇小但是不胖,相当美丽的女孩,她经常成为人们的目光的焦点。
                      而此时她看起来好像并没有给我好脸色。
                      然而每个人都总有别人谁有从没听说过的自我,那.最,严格的来说,那未被人知的自我,只被告知与自己朋友中最好的人。
                      朋友,对紧绷的大脑来说,其实是很好的东西呢!


                      11楼2011-12-09 19:17
                      回复
                        暂到http://tieba.baidu.com/p/1269500999?pn=4第四页


                        12楼2011-12-09 19:18
                        回复