……今天玩了一天美版,第一件事是后悔英语没学好……然后后悔怎么没早点玩美版,说不定还能补补英语……
……总之是有了一点关于怪物的小发现……
首先是【史莱姆】……美版的图鉴上这货的名字是【Paste】……是不是很熟悉呢?是【佩斯特】哦?……所以说【佩斯特之剑】,其实应该叫做【史莱姆之剑】……
然后是【狂人】……玩汉化版的时候我一直觉得这名字和这怪扯不上边,虽然汉化组的staff再说明里煞有介事地做了点解释……它的美版名字是【Mudman】,也就是【泥人】……而所谓的【狂人】应该是【Madman】,可见【u】被替换成了【a】来翻译……不过这并没错,因为【Mud】中的【Mu】在日语读法里写成罗马音标的话,就是【Ma】……而且卡片的说明里也确实提到了【泥人发狂】这个设定。因此,这很可能是同音词的文字游戏……至于我们能从这里发现什么……我们可以发现汉化版的原版是日版……(O_O……看帖者被施加了【Freeze LV7】)
然后是图……

……以上,是阿蓟老师装腔作势的无聊知识讲座……感谢您收看……
【待续】(也许会有……)
……总之是有了一点关于怪物的小发现……
首先是【史莱姆】……美版的图鉴上这货的名字是【Paste】……是不是很熟悉呢?是【佩斯特】哦?……所以说【佩斯特之剑】,其实应该叫做【史莱姆之剑】……
然后是【狂人】……玩汉化版的时候我一直觉得这名字和这怪扯不上边,虽然汉化组的staff再说明里煞有介事地做了点解释……它的美版名字是【Mudman】,也就是【泥人】……而所谓的【狂人】应该是【Madman】,可见【u】被替换成了【a】来翻译……不过这并没错,因为【Mud】中的【Mu】在日语读法里写成罗马音标的话,就是【Ma】……而且卡片的说明里也确实提到了【泥人发狂】这个设定。因此,这很可能是同音词的文字游戏……至于我们能从这里发现什么……我们可以发现汉化版的原版是日版……(O_O……看帖者被施加了【Freeze LV7】)
然后是图……


……以上,是阿蓟老师装腔作势的无聊知识讲座……感谢您收看……
【待续】(也许会有……)