火影这部动画里面,从日文角度隐含的信息极多。
比如:宇智波这个家名:うちは。写成罗马字是uchiha
但在日文中,は(ha)这个假名在做主语的时候是读成わ(wa)的。
那么,我们把我们把うちは变成うちわ是什么结果呢?
汉字写成:団扇。还记得宇智波家族的标志是什么吗?是一个双色的団扇。
如果说宇智波家族是一个有趣的巧合:
那么我就事论事,单纯从日文角度看,从名字的角度看带土的日文:オビト
写成罗马字:obito
现在来看看阿飞:とび,写成汉字是「鸢」。写成罗马字:tobi
有意思的事情出现了,大家发现什么了吗?
o-bito / tobi ,难道说:“带土/阿飞”仅仅是姓名的一种变体么?
如果这个结论成立,很有可能阿飞和带土就是一个人。
如果把这个o-bito这个“o-”放到最后面变成什么样子?变成了bitoo-
如果我再颠倒一个顺序,把bitoo-变成too-bi。写成日文汉字就变成:「十尾」。
请不要告诉我这又是某个巧合,从汉字角度上看两个完全不相关的姓名,却连续三次巧合就绝对不可能是巧合了,这是起码的社会常识。
如果从时间、身材、目的、特性等等角度去分析,那只是抓到了某个部分,而不是全体。
我不讲别的,只讲理。我认为掌握二门以上的外语比无聊的漫骂更有意义。
至于,岸本为什么要这么写,相信他会有自己的解释。我们只要看他们的解释就好了。
比如:宇智波这个家名:うちは。写成罗马字是uchiha
但在日文中,は(ha)这个假名在做主语的时候是读成わ(wa)的。
那么,我们把我们把うちは变成うちわ是什么结果呢?
汉字写成:団扇。还记得宇智波家族的标志是什么吗?是一个双色的団扇。
如果说宇智波家族是一个有趣的巧合:
那么我就事论事,单纯从日文角度看,从名字的角度看带土的日文:オビト
写成罗马字:obito
现在来看看阿飞:とび,写成汉字是「鸢」。写成罗马字:tobi
有意思的事情出现了,大家发现什么了吗?
o-bito / tobi ,难道说:“带土/阿飞”仅仅是姓名的一种变体么?
如果这个结论成立,很有可能阿飞和带土就是一个人。
如果把这个o-bito这个“o-”放到最后面变成什么样子?变成了bitoo-
如果我再颠倒一个顺序,把bitoo-变成too-bi。写成日文汉字就变成:「十尾」。
请不要告诉我这又是某个巧合,从汉字角度上看两个完全不相关的姓名,却连续三次巧合就绝对不可能是巧合了,这是起码的社会常识。
如果从时间、身材、目的、特性等等角度去分析,那只是抓到了某个部分,而不是全体。
我不讲别的,只讲理。我认为掌握二门以上的外语比无聊的漫骂更有意义。
至于,岸本为什么要这么写,相信他会有自己的解释。我们只要看他们的解释就好了。