学习聆听外语:那些让你在意的日语

声明:以下内容仅代表作者个人观点,仅供参考。
耳に残る気になる言叶
徘徊在耳边那些让人在意的言语
母とスペインを旅行していたときのこと、スペイン语を知らない母に闻かれた。「“ペロ”ってどういう意味?」「perroは“犬”だけど、どうして?」「みんなペロ、ペロって言ってるじゃない?だからどういう意味かなと思って」
我和母亲去西班牙旅行时,对西班牙语一窍不通的母亲这样问道。“‘ペロ’是什么意思?”“如果是perro的话指的是‘狗’,怎么了?”“这些人不都一口一个‘ペロ’么?所以我在想是什么意思。”
それは、「犬」ではなく「でも」「しかし」という意味のperoペロのことだった。そう言われて町の声を闻いてみると、不思议と皆がペロ、ペロと言っている気がした。スペイン人の友人にその话をすると、「早く自分の话を切り出したいから、皆すぐペロ(=でも)って言うのかも」と笑いながら答えてくれた。
那“ペロ”指的不是“狗”而是表“但是”、“然而”之意的西班牙语pero。经母亲这么一说,我又听了下周围人的谈话,很不可思议地发现一个个都“ペロ”“ペロ”不离口。后来跟西班牙友人说起这事,他笑着解释道:“可能是因为大家想赶紧说自己的事儿,所以一开口就是‘ペロ(=但是)’。”

声明:以下内容仅代表作者个人观点,仅供参考。
耳に残る気になる言叶
徘徊在耳边那些让人在意的言语
母とスペインを旅行していたときのこと、スペイン语を知らない母に闻かれた。「“ペロ”ってどういう意味?」「perroは“犬”だけど、どうして?」「みんなペロ、ペロって言ってるじゃない?だからどういう意味かなと思って」
我和母亲去西班牙旅行时,对西班牙语一窍不通的母亲这样问道。“‘ペロ’是什么意思?”“如果是perro的话指的是‘狗’,怎么了?”“这些人不都一口一个‘ペロ’么?所以我在想是什么意思。”
それは、「犬」ではなく「でも」「しかし」という意味のperoペロのことだった。そう言われて町の声を闻いてみると、不思议と皆がペロ、ペロと言っている気がした。スペイン人の友人にその话をすると、「早く自分の话を切り出したいから、皆すぐペロ(=でも)って言うのかも」と笑いながら答えてくれた。
那“ペロ”指的不是“狗”而是表“但是”、“然而”之意的西班牙语pero。经母亲这么一说,我又听了下周围人的谈话,很不可思议地发现一个个都“ペロ”“ペロ”不离口。后来跟西班牙友人说起这事,他笑着解释道:“可能是因为大家想赶紧说自己的事儿,所以一开口就是‘ペロ(=但是)’。”