My birthdays used to bring memories of my parents. I used to acutely regret my birth,
which was the cause of the decline and fall of my family, and I lamented the bottomlessness of
my unfiliality. Unable to ignore the King's touching devotion, I had observed birthday
formalities, but secretly I had wished that I would notlive to see another birthday. Very unexpectedly, however, the new Prince was born on my
birthday. This made me believe that Heaven, in compassion for me, sent down this great
blessing on this day so that the whole nation would realize the significance of this coincidence,
and I would no longer hate the day. In appreciation, I hugged and stroked myself. I gave up
my desire to end my life in the sixth month of kyongsul (1790) and embraced life. This
deepened my unfiliality, but my happiness over this felicity was just too great. Humbly
accepting this Heaven-sent blessing, I decided to live out my alloted time. The depths of my
gratitude and the greatness of my joy are shown by this change of heart.
The King is truly remarkable in his filial devotion. He serves Her Highness the Queen
Dowager[*] with utmost respect. No one could begin to see the depth of the pain hidden in his
heart. Not being able to forget that terrible day, he still mourns his father. As the spirits will
bear witness, I have not resented at all the miseries that befell my person. I grieve deeply for
my late husband, yet I do so with resignation. But I especially mourn and pity my son's hidden
我的生日让我想起了我的父母。我曾经非常后悔我的出生,
这是我的家庭的衰亡的原因,我感叹无底的
我unfiliality。我不能无视国王那令人感动的挚爱,我看到了他的生日。
手续,但暗地里我也希望我能活着看到另一个生日。然而,出乎意料的是,新王子诞生在我的身上。
生日快乐。这使我相信,天堂,同情我,发送了这个伟大的。
祝福这一天,让全国人民都能体会到这一巧合的意义,
我再也不讨厌这一天了。在欣赏中,我拥抱并抚摸自己。我放弃了
我希望在第六个月kyongsul结束我的生命(1790)拥抱生活。这
加深了我unfiliality,而我的幸福,这幸福太大。虚心
接受这天赐的福,我决定继续我的期限。我的深处
感恩和我的快乐的伟大,都是由这种心态的改变所表现出来的。
国王的孝顺真是了不起。他为奎因殿下服务。
太后极其尊敬。没有人能看到他内心深处的痛苦。
心。无法忘记那可怕的一天,他仍在为他的父亲。随着灵魂的意志
作证,我没有怨恨在所有不幸降临到我的人。我深深地为
我已故的丈夫,但我这样辞职。但我特别哀悼和同情我儿子的秘密。